
局米旁大师教言集MP205欲经众世喜乐藏
13-5-1a
欲经众世喜乐藏
༄༅། །འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
13-5-1b
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀཱ་མ་ཤཱ་སཏྲ་ལོ་ཀཱ་ནནྡ་སྱ་ནི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ། གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟོང་ཆེན་ཕྱག་རྒྱའི་བཞིན་ལ་རྗེས་ཆགས་པ། །བདེ་མཆོག་ཨུཏྤལ་གཞོན་ནུའི་ཟུར་མིག་ཅན། །རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོར་རབ་གྲགས་སྲིད་ཞིའི་དཔལ། །འགུགས་པ་གང་དེས་ཁྱོད་ལ་སྲུང་གྱུར་ཅིག །འདོད་ན་འདོད་བདེ་དགའ་བའི་མཐར་ཐུག་ལོ། །གང་དང་བྲལ་ན་ཀུན་དགའ་ཉིད་མིན་ཀྱེ། །སྒྱུ་རྩལ་རྒྱ་མཚོས་མཛེས་སོ་མིག་ཡངས་མ། །བདེ་བའི་མེ་ཆེན་སྦར་ལ་མཐུ་ལྡན་མཛོད། །རྟེན་དང་ཉེར་བསྡོགས་བྱེད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། །དགའ་བ་རྣམ་པར་འཕེལ་བའི་འབྱུང་གནས་ཏེ། །འཇིག་རྟེན་གྲངས་སུ་གནས་པ་དེའི་དང་པོ། །གྲོགས་མཆོག་ལྷ་ཡི་དགའ་ཚལ་ཡངས་པ་ཡིན། །འདི་ལ་སོ་དྲུག་རིགས་དང་བཀྲ་ཤིས་གྲངས། །ཆུ་གཏེར་དང་ལྡན་དབང་པོའི་རིམ་པ་ལས། །བདེ་ཆེན་དགའ་
13-5-2a
བ་འཕེལ་སླད་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཡུལ་ན་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་རེ་ཁཱས་རྣམ་བཀྲ་ཞིང་། །ཁྱིམ་དུ་རི་མོ་འབྲི་ཞིང་བརྡ་ལ་མཁས། །ཞི་སོགས་རིགས་མཚུངས་མཐོང་བས་བདེ་འཕེལ་མ། །དམ་ལ་གནས་པ་དཔའ་བོས་བརྟགས་ཏེ་བླང་། །པད་འདྲ་པདྨའི་དྲི་ལྡན་གདོང་པ་སྣུམ། །སྣ་རྩེ་ཏིལ་འདྲ་སེན་མོ་རབ་ཏུ་དམར། །རྒྱབ་སྒུར་རྐང་མཐིལ་ཀུན་ནས་ས་ལ་རེག །བ་སྤུ་འཁྱིལ་ལྡན་ནུ་མ་ཏིལ་འབྲས་འདྲ། །གསུས་གཉེར་གསུམ་ལྡན་བྲང་མཛེས་གླང་ཆེན་འགྲོས། །འོ་མདངས་སྐྱུར་བའི་རོ་ལྡན་རྡུལ་འབབས་མ། །དམར་བའི་མདངས་མངའ་ཡིད་འོང་གཟུགས་མཆོག་ཅན། །ཀུན་ཏུ་གྲགས་ལྡན་པདྨ་ཅན་གྱི་རིགས། །བ་ཚྭའི་དྲི་ལྡན་སྐྲ་དང་སྣ་རིང་ཞིང་། །འོ་ཞོ་ལ་དགའ་དཀར་འཛིན་ཀུན་ནས་རྒྱས། །དཀར་སེར་མདོག་ལྡན་ཡིད་འོང་ངང་པའི་འགྲོས། །བློ་གྲོས་རབ་གསལ་རཀྟ་མངར་བག་ཅན། །རྡེབ་བཞིན་སྦྱོར་བ་འདོད་པའི་བུ་མོ་ནི། །དུང་དང་མཚུངས་པར་གྱུར་གང་
13-5-2b
དུང་ཅན་མ། །ཤ་རློན་དྲི་ལྡན་ལུས་ཆུང་བརླ་མཛེས་ཤིང་། །ངོ་ཚ་ཆུང་ཞིང་ཁྲོ་སྐྱེན་འཐབ་ལ་དགའ། །བྱ་རོག་རྐང་པ་འདྲ་བའི་རྗེ་ངར་ཅན། །མཆུ་འཕྱང་གན་རྐྱལ་ཉལ་ཞིང་ཕུག་རོན་སྐད། །སྔོ་བསང་མདོག་ལྡན་རཀྟ་ཚ་བའི་རོ། །གནག་པའི་སྐྲ་ལྡན་རི་མོ་ཅན་ཞེས་བྱ། །ཆང་གི་དྲི་འབྱུང་ལུས་དང་བྱིན་པ་སྦོམ། །ཅུང་ཟད་ཡོ་བའི་སྣ་ལྡན་མདོག་སྨུག་ཅིང་། །སྤྱོད་པ་རྩིངས་ལ་དྲི་ང་རྡུལ་སྐྱེན་མ། །ནུ་མ་གཡས་དང་གཡོན་དུ་དགྱེ་བའི་ཉམས། །ཚོ་བརྗིད་གཟི་ལྡན་ཅུང་ཟད་མཆེ་བ་ཅན། །བསྐའམ་བསྔལ་བའི་རོ་ལྡན་རྡུལ་འབབས་མ། །གླང་ཆེན་དང་འདྲ་གླང་

【现代汉语翻译】
《欲经众世喜乐藏》
这是名为《欲经众世喜乐藏》的著作。
（梵文）Kāmaśāstra Lokānandasya Nidhi Nāma.
（藏文）འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ།
向自在天（Gar gyi dbang phyug，神名）致敬！
于空性大手印之面容后生爱恋，
拥有殊胜喜乐（bde mchog）莲花（utpal）般的年轻眼角。
以金刚（rdo rje）之锐利而闻名，乃是轮回与寂灭之光辉。
祈愿能勾召一切者，护佑于你！
若欲求，则欲乐乃是喜悦之极致。
若与之分离，则一切皆非喜悦。
以艺术之海而美丽，眼眸宽广之女子。
点燃喜乐之火焰，拥有力量之宝藏。
作为所依和辅助的幻轮（'khrul 'khor），
是喜悦增长之源泉。
安住于世间无数之首位，
乃是殊胜友伴，广阔之天神乐园。
于此有三十六种姓氏和吉祥之数，
具备水藏（chu gter）并超越感官之次第。
为了增长大乐（bde chen）之喜悦，瑜伽母（rnal 'byor ma），
应知晓安住于地方之特征。
以金刚（rdo rje）等纹路而装饰，
于家中绘制图案，精通于符号。
见寂静等同类则喜悦增长之女子，
安住于誓言，勇士应观察并取之。
面容如莲花（pad），散发莲花（padma）之香气，光滑。
鼻尖如芝麻，指甲鲜红。
背部弯曲，脚底完全接触地面。
体毛卷曲，乳房如芝麻果。
腹部有三道皱纹，胸部美丽，如大象般行走。
具有酸奶般的光泽和味道，易怒。
拥有红色光彩，令人向往的绝佳身姿。
普遍闻名，莲花（padma）种姓。
散发盐味，头发和鼻子长。
喜爱酸奶，白色增长。
拥有白色和黄色，令人向往，如天鹅般行走。
智慧清晰，带有甜美的红色。
如敲击般交合，欲望之女子，
如海螺（dung）般洁白，被称为海螺（dung）女。
身体散发腥味，身材娇小，大腿美丽。
害羞，易怒，喜欢争斗。
拥有如乌鸦脚般的脚踝。
嘴唇下垂，仰卧，发出如鸽子般的叫声。
拥有蓝绿色，味道辛辣。
拥有黑色的头发，被称为纹身女。
身体散发酒香，臀部粗大。
鼻子稍微弯曲，肤色黝黑。
行为粗鲁，气味难闻，易怒。
乳房向左右倾斜。
年长威严，稍微露出牙齿。
味道苦涩，易怒。
如大象一般，大象……

【English Translation】
The Treatise on Desire, A Treasure of Joy Throughout the World
This is the work called 'The Treatise on Desire, A Treasure of Joy Throughout the World.'
(Sanskrit) Kāmaśāstra Lokānandasya Nidhi Nāma.
(Tibetan) འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ།
Homage to the Lord of Dance (Gar gyi dbang phyug)!
Attached to the face of the Great Seal of Emptiness,
With the youthful sidelong glance of the supreme bliss (bde mchog) lotus (utpal).
Renowned for the sharpness of the vajra (rdo rje), the glory of samsara and nirvana,
May the one who summons protect you!
If desiring, desire-pleasure is the ultimate of joy.
If separated from it, nothing is joy.
Beautiful with an ocean of arts, wide-eyed woman.
Kindle the great fire of bliss, possess the power of treasure.
The illusion wheel ('khrul 'khor) that serves as support and gathering,
Is the source of increasing joy.
Residing as the first among countless worlds,
Is the supreme companion, the vast garden of the gods.
Herein are thirty-six lineages and auspicious numbers,
Possessing water treasures (chu gter) and surpassing the order of the senses.
For the sake of increasing the joy of great bliss (bde chen), the yogini (rnal 'byor ma),
Should know the characteristics of residing in the land.
Adorned with lines such as the vajra (rdo rje),
Drawing patterns in the home, skilled in symbols.
Seeing peaceful and similar types, the woman whose joy increases,
Abiding by the oath, the hero should examine and take her.
Face like a lotus (pad), emitting the fragrance of a lotus (padma), smooth.
The tip of the nose like sesame, the nails very red.
Back curved, the soles of the feet fully touching the ground.
Body hair curled, breasts like sesame fruit.
Abdomen with three wrinkles, beautiful chest, walking like an elephant.
Having the luster and taste of sour milk, prone to anger.
Possessing a red glow, a desirable and excellent form.
Universally known, the lotus (padma) lineage.
Emitting a salty smell, long hair and nose.
Liking yogurt, white increasing.
Possessing white and yellow color, desirable, walking like a swan.
Clear intelligence, with a sweet red hue.
Copulating like striking, the desire girl,
As white as a conch (dung), called the conch (dung) woman.
Body emitting a fishy smell, small body, beautiful thighs.
Shy, quick to anger, fond of fighting.
Having ankles like a crow's feet.
Lips drooping, lying supine, making a sound like a pigeon.
Possessing a blue-green color, a spicy taste.
Having black hair, called the tattooed woman.
Body emitting the smell of alcohol, large buttocks.
Slightly crooked nose, dark complexion.
Rough behavior, foul smell, prone to anger.
Breasts tilting to the left and right.
Old and dignified, slightly showing teeth.
Bitter taste, prone to anger.
Like an elephant, elephant...

--------------------------------------------------------------------------------

པོ་ཅན་ཞེས་བྱ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱང་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་སྟེ། །འདྲེས་པར་གྱུར་གང་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་མ། །གང་ཡང་ལུས་དང་སྤྱོད་ལམ་ཡིད་དུ་འོང་། །མཐོང་བས་དགའ་སྐྱེད་འགྲོགས་ན་བདེ་སྟེར་ཞིང་། །ལྟ་བས་སུན་པ་མེད་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །རེག་པས་མངོན་དགའ་ལུས་ཀྱི་བདེ་བའི་གནས། །གྱོ་མོའི་སྦུབས་འདྲ་རྩུབ་རིང་མི་སྡུག་གཟུགས། །རྟག་ཏུ་སྐམ་མམ་ཧ་ཅང་གཤེར་བག་འཇག །བདེ་བའི་འོས་མིན་ཆེའམ་ཆུང་བ་དང་། །དྲོད་བྲལ་ལྷོད་པོར་གྱུར་པ་སྤང་བར་བྱ། །ཟེའུ་འབྲུ་དང་བཅས་སྟེང་དུ་འབུར་བའི་དབྱིབས། །རུ་སྦལ་རྒྱབ་འདྲ་མཐུག་མཁྲང་ཡིད་དུ་འོང་། །འཇམ་ལ་སྤུ་ཉུང་ཕྱི་ན་ཁྱོན་ཡངས་ཀྱང་། །ནང་གི་བུ་ག་བད་སྙིང་བཞིན་དུ་ཟླུམ། །དུས་སུ་ཆགས་པའི་ཟིལ་འབྱུང་མྱུར་དུ་སྐམ། །དྲོད་བཅས་བུ་ག་རན་རྣམས་བདེ་བ་སྟེར། །ནོར་བུ་གཞིབས་པར་ནུས་པ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས། །གང་ཡང་གཟུགས་དང་ན་ཚོད་མཆོག་གྱུར་ཅིང་། །ཕན་ཚུན་དགའ་ཞིང་ཆགས་པའི་ཡིད་ལྡན་ན། །འདོད་པའི་སྒྱུ་རྩལ་འཕེལ་བའི་གཞིར་འགྱུར་ཏེ། །དགའ་བའི་དུས་སྟོན་ཆར་གྱིས་རྒྱ་མཚོ་བཞིན། །བདེ་བའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་དེ་དག་ཀྱང་། །མཐོང་
13-5-3a
ན་དགའ་འཛུམ་ངག་སྙན་དྲུང་དུ་འདུ། །ཕག་ནས་ལྟ་འཁྲི་དབྱངས་ལེན་གོ་བར་བྱེད། །དྲུང་དུ་གླལ་ཞིང་མི་བཟོད་སོར་མོ་དང་། །ལུས་ཉེང་སྐྲ་འགྲོལ་གོས་བཅོས་ནུ་མ་སྟོན། །བུས་པར་འོ་བྱེད་རྐང་པས་ས་རིས་འདྲི། །དགོད་ཅིང་ལུ་ལ་སྐ་རགས་འགྲོལ་བ་དང་། །རྨྱང་བྱེད་ཟུར་མིག་དང་བཅས་སྒེག་ཆོས་སོགས། །བུད་མེད་སྒྱུ་ཡི་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ། །གང་གིས་སྟོན་པ་ཐབས་ཀྱིས་དྲང་བར་ནུས། །མདོར་ན་མཐོང་བས་རང་ཉམས་བདེ་སྟེར་ཞིང་། །འགྲོགས་པས་རྩ་རླུང་སེམས་ལ་བག་ཕེབས་པ། །ཨུཏྤལ་དྲི་ལྡན་པདྨ་གཞོན་ནུའི་བཞིན། །ངང་པའི་གདངས་ལྡན་དམ་ཚིག་ཆེད་འཛིན་མ། །སྔགས་ཀྱི་བདག་པོས་དངོས་གྲུབ་ཡན་ལག་ཏུ། །རྫས་སྔགས་དམིགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་པར་འོས། །བཙས་ནས་ལྔ་ལམ་གྱུར་བ་བྱིས་པའི་ལྕེ། །གི་ཝཾ་ཀ་ར་རྨ་བྱའི་མདོངས་དང་ནི། །རང་ཁྲག་དང་བཅས་དཔྲལ་བར་བྱུགས་པས་འགུགས། །ཡང་ན་མི་ཁྱིའི་ལག་ངར་མཆོག་གཡས་གཡོན། །མེར་བསྲེགས་ཐལ་བ་གོ་བོའི་བྲུན་དང་ནི། །བྱང་བལྟའི་ཕུག་སྐྱེས་རྩ་རྩེ་ལྷོར་བསྟན་རྣམས། །ཞིབ་བཏགས་རང་གི་མི་བསྐྱོད་དང་བཅས་པ། །དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་གསུམ་བྱས་གང་ལ་བལྟས། །འདིར་ཤོག་སྨྲས་གང་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འདུན། །སྔགས་ཀྱིས་དགུག་པ་གསང་བའི་ཡི་གེ་ནི། །མན་ངག་བཞིན་དུ་བཟླས་པས་འདོད་བཞིན་བྱེད། །ཏིང་འཛིན་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོར་ཨཱཿདམར་པོའི། །བདེ་ཆེན་ཆགས་པའི་རང་མདངས་འོད་དམར་གྱིས། །བཞུས་ནས་བདག་དང་རོ་མཉམ་བདེ་བའི་ངང་། །གསུང་གི་ཡི་གེ་དབྱངས་སུ་བརྗོད་པས་འགྲུབ། །གཉིས་པ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་ས

【现代汉语翻译】
名为‘宝女’（Pocan）。她们也分上、中、下三等。各种混合、拥有各种姿色的女子，无论身姿、行为举止都令人心仪，见到就欢喜，相处就快乐，百看不厌，就应该亲近。
触摸时感到快乐，是身体舒适的地方。像石女的阴道一样，粗糙、长、丑陋的形状，总是干燥或非常潮湿，不适合快乐，太大或太小，失去温度变得松弛的，都应该避免。
像有睾丸一样，上面隆起的形状，像乌龟的背一样，厚实坚硬令人满意，光滑且毛少，外面宽阔，但里面的孔像石榴一样圆。能快速产生性欲的液体，并迅速干燥，有温度且孔隙合适的，都能带来快乐。能够镶嵌宝石的，最为殊胜。
无论容貌和年龄都非常出众，彼此爱慕，心意相通，就能成为增进欲望技巧的基础，像欢乐的节日，像雨水滋润大海。那些成为快乐之源的女子，见到就高兴，笑容甜美，言语动听，乐于亲近。
从远处观看，做出各种引诱的姿态，唱歌，让人明白她的心意。在身边时，张开嘴，难以忍耐，用手指和身体挑逗，解开头发，整理衣服，展示乳房，亲吻，用脚在地上画图案，笑着解开腰带，卖弄风情，用眼角瞟人等等，凡是女子引诱的手段，能够展示出来的，都要想方设法地引导。
总之，见到就能让自己感到快乐，相处就能让气脉和心感到平静，像散发着莲花香味、年轻美丽的女子，拥有天鹅般的声音，坚定地守护誓言，持咒者应该用本尊的咒语和观想，像铁钩一样把她勾引过来。
刚出生五年，舌头柔软的孩子，像雌黄（gi-wam，梵文 gavampi，梵文罗马转写 gavampi，汉语字面意思：雌黄）和胭脂（ka-ra，梵文 kara，梵文罗马转写 kara，汉语字面意思：胭脂），像孔雀的羽毛一样，用自己的血涂抹在额头上，就能勾引。或者，将人或狗的左右手烧成灰，与牛粪混合，加上朝北山洞里朝南生长的草的根部，磨成粉末，加上自己的不动明王（种子字：阿（藏文 ཨཱཿ，梵文天城体 आः，梵文罗马拟音 āḥ，汉语字面意思：啊）），在额头上点三个点，看着谁，念‘到这里来’，那个人立刻就会过来。
用咒语勾引，秘密的文字，像秘诀一样念诵，就能随心所欲。在禅定享受轮座时，用红色阿（藏文 ཨཱཿ，梵文天城体 आः，梵文罗马拟音 āḥ，汉语字面意思：啊）字，从大乐的欲望中散发出红色的光芒，融化后与自己融为一体，处于快乐的状态，用声音念诵元音，就能成功。
第二，令人满意的地点。

【English Translation】
They are called 'Pocan' (宝女). They are also divided into upper, middle, and lower grades. Those women who are mixed and have various appearances, whose figures and behaviors are pleasing, who bring joy when seen, and happiness when associated with, and who are never tiring to look at, should be approached.
Touching them brings joy and is a place of physical comfort. Shapes that are like a stone woman's vagina, rough, long, and ugly, always dry or very moist, unsuitable for pleasure, too large or too small, and those that have lost their warmth and become loose should be avoided.
Shapes that are like having testicles, bulging upwards, like a turtle's back, thick, hard, and satisfying, smooth with few hairs, wide on the outside, but with holes inside that are round like pomegranates. Those that can quickly produce lustful fluids and dry quickly, with warmth and suitable pores, bring pleasure. Those that can be inlaid with jewels are considered most excellent.
Those who are outstanding in appearance and age, who love each other, and whose hearts are connected, can become the foundation for enhancing the art of desire, like a joyous festival, like rain nourishing the ocean. Those women who become the source of happiness, who are joyful when seen, have sweet smiles, pleasant words, and are willing to be close.
Watching from afar, making various seductive gestures, singing, letting people understand her heart. When nearby, opening her mouth, unable to bear it, teasing with fingers and body, loosening her hair, adjusting her clothes, showing her breasts, kissing, drawing patterns on the ground with her feet, laughing and untying her belt, flirting, glancing with the corner of her eye, etc. Whatever means of seduction a woman has, one should try to guide them out.
In short, seeing them can make oneself feel happy, and associating with them can calm the energy channels and the mind, like women who have the fragrance of lotus flowers, are young and beautiful, have the voice of a swan, and firmly guard their vows. The mantra holder should use the deity's mantra and visualization, like a hook, to attract her.
A child who is five years old, with a soft tongue, like orpiment (gi-wam, Sanskrit gavampi, meaning orpiment) and rouge (ka-ra, Sanskrit kara, meaning rouge), like a peacock's feathers, can be attracted by smearing one's own blood on the forehead. Or, burning the left and right hands of a human or dog into ashes, mixing them with cow dung, adding the roots of grass growing southward in a north-facing cave, grinding them into powder, adding one's own Achala (seed syllable: Āḥ (Tibetan ཨཱཿ, Devanagari आः, Romanized Sanskrit āḥ, literally: Ah)), making three dots on the forehead, looking at someone, and saying 'Come here,' that person will immediately come.
Attracting with mantras, secret words, reciting them like a secret, one can do as one wishes. When enjoying the mandala in meditation, using the red syllable Ah (Tibetan ཨཱཿ, Devanagari आः, Romanized Sanskrit āḥ, literally: Ah), emanating red light from the desire of great bliss, melting and merging with oneself, being in a state of happiness, reciting vowels with the voice, one can succeed.
Secondly, a satisfying place.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ། །བཅུད་དང་ལྡན་པའི་ཟས་དང་སྐོམ་བསྟེན་ལ། །བག་ཕེབས་བདེ་བའི་གནས་སུ་ཡོ་བྱད་བཅས། །དགའ་བའི་དུས་ལྡན་སྒྱུ་རྩལ་དབང་ཕྱུག་དེས། །འདོད་པའི་
13-5-3b
ཉེར་བསྡོགས་རྒྱལ་སྲིད་གྲངས་ལྡན་བྱ། །པདྨོ་རྣམ་པར་རྒྱས་པའི་སྤྱན་བཟང་གིས། །ཆགས་ལ་ཉེར་བསྐུལ་ཡིད་འོང་ཟུར་གྱི་མིག །སྣ་ཚོགས་བླན་ཏེ་ལྟ་བའི་རོ་མྱོང་བས། །དགའ་བའི་འཁྲི་ཤིང་སྤེལ་བ་དང་པོ་ཡིན། །འདོད་པའི་འདུན་པ་རབ་ཏུ་གསལ་བྱེད་པ། །དབྱངས་དང་དོན་གྱི་རྣམ་པ་མི་མཉམ་པས། །སྣ་ཚོགས་གྱུར་པ་(དགོད་པ་སོགས་)ཅ་ཅོའི་ངག་གི་སྒྲས། །བདེ་བའི་ཆུ་གཏེར་འཕེལ་དེ་གཉིས་པ་ཡིན། །བཅུད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བྱས་པའི་ཡིད་འོང་ལུས། །དག་པར་ཁྲུས་བྱས་གུ་རྒུམ་ཙནྡ་དང་། །ག་བུར་ལ་སོགས་དྲི་བསུང་ལྡན་པ་ཡིས། །བྱུགས་བས་དགའ་སྟོན་རྣམ་འཕེལ་གསུམ་པའོ། །ཡོལ་བས་བར་དུ་བཅད་བྱས་གྲོགས་མཆོག་གི། རྒྱན་དང་གླུ་གར་སོགས་ཀྱི་སྒྲ་དེ་དག །བདག་གིར་བྱས་པས་སྙིང་ལ་འདོད་པའི་མེ། །དྲག་ཏུ་སྦར་བར་བྱས་གང་བཞི་བ་ཉིད། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུགས་དང་བསུང་ཞིམ་དྲི། །སྙན་པའི་གླུ་སོགས་དེ་ཡི་འདོད་ཡོན་ལྔ། །མདུན་ན་བསྟར་བྱས་དེ་ལ་ཡིད་ཞུགས་པས། །རྩེ་གཅིག་དགའ་བར་བྱེད་པ་ལྔ་པ་ཡིན། །རྩེད་འཇོ་དང་ནི་དགའ་མགུར་སྤྱོད་ལ་སོགས། །སྔོན་ཚེ་རང་ཉམས་བསྟར་པའི་རི་བོང་གཟུགས། །དྲན་པའི་ཟླ་ཤེལ་ངོས་ལ་གསལ་བཀོད་པས། །ཀུན་དགའི་རོ་དང་ལྡན་པ་དྲུག་པ་ཡིན། །ཕན་ཚུན་འདོད་ལ་འདུན་པས་ཉེར་བསྐུལ་བས། །རེག་བྱའི་དགའ་སྟོན་ཉམས་སུ་བསྟར་བ་ལ། །ཉེ་བར་ཕྱོགས་པའི་འདུ་(ལག་བཅང་སོགས་)འགོད་སྣ་ཚོགས་པ། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་དག་བདུན་པའོ། །ཡིད་འོང་ཡུལ་གཅིག་གིས་ཀྱང་ཚིམ་བྱེད་ན། །ལྔ་ཆར་ཚང་བའི་སྨིན་ལེགས་སྨོས་ཅི་འཚལ། །ལང་ཚོའི་དུས་ལྡན་རང་དབང་གྱུར་པའི་གྲོགས། །ཡུལ་གྱིས་ཡིད་ལ་གནོད་པ་ཆུང་ངུའང་མེད། །རོ་ཙའི་སྦྱོར་བ་ཉེ་བར་ལྡན་གྱུར་པས། །འདོད་པའི་དགའ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད། །མ་མྱོངས་སྦྲང་རྩི་
13-5-4a
མིད་པས་དགའ་སྐྱེད་མིན། །སྒྱུ་རྩལ་བྲལ་ལ་མཆོག་གི་བདེ་བ་མེད། །དེ་ཕྱིར་བརྒྱད་ལས་བརྒྱད་དུ་ཕྱེ་བ་ཡི། ། དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིར་དྲང་སྲོང་གིས་བཤད་པའི། །སྒྱུ་རྩལ་ཆོ་ག་མཁས་པར་མ་བྱས་པར། །འཁྲིག་པར་བྱེད་པ་ཕྱུགས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ཡིན། །གསུམ་པ་སྦྱོར་བའི་སྒྱུ་རྩལ་དང་། །བདེ་བའི་ཡན་ལག་ཕུན་ཚོགས་ལྡན། །བྱེད་བཅིང་པ་ཡི་བདེ་མྱོང་བ། །ཡོན་ཏན་གྲངས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བཤད། ། འཁྱུད་དང་འོ་བྱེད་སེན་མོས་རྩེན། །སོ་འདེབས་འཇུག་དང་སིད་སྒྲ་འབྱིན། །ཉེད་དང་སྐྱེས་པ་ལྟར་བྱེད་པ། །བརྒྱད་པོ་འདི་དག་རྩ་བ་ཡིན། །དང་པོ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་བརྒྱད། །གདོང་བལྟ་དགའ་བའི་སེམས་བཅས་སུ། །འགྲོ་ན་དོག་པོའི་ཟོལ་གྱིས་ནི། །ལུས་ཀྱི་ཆ་ཙམ་འ

【现代汉语翻译】
食用美味的食物和饮料，在舒适安全的地方备好用具，在欢乐的时刻，凭借精湛的技艺，获得数量可观的如意财富。
用莲花般盛开的美丽眼睛，以充满爱意的迷人眼神，贪婪地体验观看的乐趣，这是传递快乐的开始。
清晰地表达欲望的渴望，通过音调和意义上不尽相同的，各种各样的（如欢笑等）嘈杂的言语声，来增加快乐的源泉，这是第二种方式。
用精华滋养的迷人身体，彻底清洗干净，涂抹上藏红花、檀香和冰片等散发香味的物质，以此来增加欢乐的盛宴，这是第三种方式。
用帷幕隔开，朋友们带来的装饰和歌舞等声音，被自己所拥有，心中欲望的火焰，被猛烈点燃，这是第四种方式。
将迷人的形象、芬芳的气味、悦耳的歌声等五种感官享受，陈列在面前，全神贯注地沉浸其中，全心全意地享受快乐，这是第五种方式。
嬉戏玩耍、欢歌笑语等，回忆起过去自己经历过的场景，清晰地展现在记忆的镜面上，沉浸在欢乐的体验中，这是第六种方式。
彼此渴望，互相追求，体验爱抚的快乐，各种亲密的姿势（如牵手等），尽情享受，这是第七种方式。
如果仅仅一种迷人的事物就能让人满足，那么五种感官享受都具备的完美状态，又何须多言呢？
在青春年华，拥有自由的朋友，外界事物对内心几乎没有干扰。
通过亲密的性爱结合，使欲望的快乐达到圆满。
没有体验过的蜂蜜，吞咽下去也不会感到快乐；缺乏技巧，就没有极致的幸福。
因此，圣者将（性爱）分为八个方面，这八个方面又细分为六十四种（姿势）。
如果不精通这些技巧，那么性行为就如同动物一般。
第三部分是性爱的技巧，以及圆满的幸福。
体验束缚的快乐，用数量来描述其优点。
拥抱、亲吻、用指甲嬉戏、用牙齿啃咬、插入、发出声音、爱抚以及模仿男性行为，这八种是根本。
第一种（拥抱）又分为八种：面带喜悦地看着对方，在行走时假装狭窄，身体稍微接触。

【English Translation】
Consuming delicious food and drinks, having utensils ready in a comfortable and safe place, and at a joyous time, obtaining a considerable amount of desired wealth through skillful techniques.
With beautiful eyes like fully bloomed lotuses, experiencing the pleasure of watching with charming, loving glances, eagerly and greedily, this is the beginning of spreading joy.
Clearly expressing the desire's longing, through various (such as laughter, etc.) noisy sounds of speech that are different in tone and meaning, increasing the source of happiness, this is the second way.
A charming body nourished with essence, thoroughly cleansed, and smeared with fragrant substances such as saffron, sandalwood, and camphor, thereby increasing the joyous feast, this is the third way.
Separated by a curtain, the sounds of decorations, songs, and dances brought by friends, being possessed by oneself, the fire of desire in the heart is fiercely ignited, this is the fourth way.
Displaying charming images, fragrant scents, pleasant songs, and other five sensory pleasures in front, focusing intently and immersing oneself in them, wholeheartedly enjoying the happiness, this is the fifth way.
Playing games, singing joyful songs, etc., recalling scenes from one's past experiences, clearly displayed on the mirror of memory, immersing oneself in the experience of joy, this is the sixth way.
Desiring each other, pursuing each other, experiencing the pleasure of caressing, various intimate gestures (such as holding hands, etc.), fully enjoying, this is the seventh way.
If just one charming thing can satisfy, then what need is there to say about the perfect state of having all five sensory pleasures?
In youthful years, having a free friend, external things have almost no interference with the mind.
Through intimate sexual union, the pleasure of desire is brought to fulfillment.
Honey that has not been tasted, swallowing it will not bring joy; without skill, there is no ultimate happiness.
Therefore, the sage divided (sexual activity) into eight aspects, which are further divided into sixty-four (positions).
If one is not skilled in these techniques, then sexual activity is like that of an animal.
The third part is the art of sexual union, and the abundance of perfect happiness.
Experiencing the pleasure of bondage, describing its merits with numbers.
Embracing, kissing, playing with nails, biting with teeth, inserting, making sounds, caressing, and imitating male behavior, these eight are fundamental.
The first (embracing) is further divided into eight: looking at each other with joyful hearts, pretending to be narrow when walking, slightly touching the body.

--------------------------------------------------------------------------------

ཕྲད་བྱེད་པ། །རེག་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད། །གང་དུ་འདུག་ལ་ནུ་མས་རེག །དེས་ཀྱང་དེ་བཟུང་འབིགས་པ་ཅན། །མཐུན་བའི་གཏམ་བཅས་ཡུད་ཙམ་དུ། །ལུས་དྲུད་ཉེ་བར་འདར་བ་ཅན། །རྩིག་སོགས་ལ་བརྟེན་འཁྱུད་ཅིང་འཚིར། །སོས་འདེབས་གཟིར་བ་ཅན་ཞེས་བྱ། །ལག་པས་མགོ་བོ་བཀུག་ནས་འཁྱུད། །སིད་བཅས་འོ་བྱེད་འཁྲི་ཤིང་ཞོན། །ལངས་ལ་རྐང་པས་རྐང་བོལ་བརྫིས། །རྐང་པ་ཡ་གཅིག་འཁྱུད་ནས་སུ། །ལག་པས་མགོ་བཀུག་འོ་བྱེད་པ། །ཤིང་ཐོག་ལེན་ཞེས་འདྲ་བའི་མིང་། །ཐང་པ་ཉལ་ནས་ཕན་ཚུན་གྱི། །ལྟོ་དང་བརླ་སོགས་ལེགས་སྦྱར་ཏེ། །ལག་པ་རྒྱབ་འཁྱུད་འོ་བྱ་བ། །ཏིལ་འབྲས་ལྟ་བུའི་འཁྱུད་པར་བཤད། །གཅིག་གི་འདོམས་སུ་གཅིག་ཞུགས་ཏེ། །ཀུན་འཁྱུད་ཆགས་མྱོས་ཁྲི་འོ་ཆུ་ལྟར་འདྲེས་པའང་ཟེར་ར་ཛ། །དེ་དག་འཁྱུད་པའམ་རོལ་བ་ཡིན། །གཉིས་པ་འོ་བྱེད་བརྒྱད་པོ་ནི། །གནས་ཀྱི་དབང་གིས་བྱེ་བ་སྟེ། །ཁ་དང་མགྲིན་པ་ནུ་མ་དང་། །མཆན་ཁུང་རྐེད་པ་རྒྱབ་ཁུང་དང་། །སྣ་དང་མཁུར་ཚོས་
13-5-4b
པདྨར་བཅས། །ཁ་ཡིས་འོ་བྱ་ཆགས་པའི་སྒྲ། །འབྱིན་པ་ཝརྟི་ཀ་ཡིས་བཞིན། །ཀུན་ཏུ་ཆགས་པ་སྤེལ་བའོ། །སེན་མོ་འདེབས་པའི་ཚུལ་བརྒྱད་ནི། །བ་སྤུ་ལྡང་ཕྱིར་གཞོན་ནུ་མར། །རྣ་དྲུང་ནུ་མ་མཆུ་སོགས་སུ། །ཟོར་ཡང་སོར་མོས་འབྲས་ཀྱི་ནི། །གཟེགས་མའི་རྗེས་ཙམ་མངོན་བྱེད་པ། །དྲལ་བ་ཞེས་སུ་བྱ་བར་བརྗོད། །མགྲིན་པ་ནུ་མ་རྒྱབ་སོགས་སུ། །རི་མོ་ཡོན་པོར་བྲི་བ་ནི། ། ཟླ་ཕྱེད་ཅེས་བྱ་གཡའ་ལྡངས་ཞིང་། །དྲེགས་བྲལ་སེམས་ནི་གཡོ་བར་བྱེད། །དེ་འདྲ་ཐ་དཀར་དྲང་པོར་བྲིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་སུ་མངོན་པར་བརྗོད། །ལྟེ་བའི་རྩ་བ་དཔྱི་ཡི་སྟེང་། །ཚང་ར་ལ་སོགས་གནས་དག་ཏུ། །ཀུན་ཏུ་རིང་བའི་རེ་ཁཱ་བཀོད། །རི་མོ་རིང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཡོན་པོར་བྲིས་པ་ན། །སྟག་གི་སེན་རྗེས་ཅེས་སུ་འདོད། །ནུ་མ་རྒྱབ་དང་ཀོས་ཀོའི་འོག། རྒྱ་གྲམ་ལྟ་བུའི་རྗེས་མངོན་པར། །གང་བྲིས་རྨ་བྱའི་རྐང་རྗེས་ཞེས། །བརྡ་ཤེས་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད། །ཚུལ་དེས་ནུ་མ་ལ་སོགས་སུ། །སེན་མོ་ལྔ་ཡི་རི་མོ་ནི། །ཤ་ཡིག་གཉིས་པའི་རྗེས་ལྟ་བུར། །མངོན་བྱས་རི་བོང་འཕྱོང་བར་བརྗོད། །དགའ་བའི་རོ་ནི་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར། །ནུ་མ་རྒྱབ་དང་རྐེད་པར་ཡང་། །ཨུཏྤལ་འདབ་འདྲའི་གཟུགས་བྲིས་པ། །ཨུཏྤལ་འདབ་མ་ཞེས་སུ་བཤད། །གང་ཕྱིར་སོ་དང་སེན་མོས་རྣམ་བཏབ་པ། །མྱོས་བྱེད་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་མི་ལྡན་ཡང་། །གང་ལ་བཏབ་པའི་ཡིད་དབང་མྱོས་བྱེད་ཅིང་། །མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཆགས་ལྡན་མིག་ནས་འགུགས། །དགའ་བའི་ཆུ་གཏེར་དག་ཀྱང་རྒྱས་བྱེད་ལ། །ལུས་ཀྱི་བ་སྤུའི་འཁྲི་ཤིང་གཡོ་བར་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་ཐོག་མར་ཕྲད་དང་མགྲོན་ཕྱིན་དང་། །དགའ་བ་གཡོ་བའི་དུས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ། །བཞི

【现代汉语翻译】
触碰之行：被称为‘有接触者’。
在何处相遇，以乳房触碰？
因此，他们互相拥抱，带有穿透力。
伴随着和谐的言语，片刻之间，
身体扭动，带着颤抖。
依靠墙壁等，拥抱并挤压。
被称为‘播种者’，折磨着。
用手弯下头来拥抱。
伴随着喘息，亲吻，攀附如藤蔓。
站立时，用脚踩对方的脚踝。
一条腿缠绕着另一条腿。
用手弯下头来亲吻。
名字类似于‘采摘水果’。
躺在地上，彼此的
腹部和大腿等紧密贴合。
双手在背后拥抱并亲吻。
被描述为像芝麻籽一样的拥抱。
一人进入另一人的胯部，
完全拥抱，情欲陶醉，如水般混合，也被称为罗惹（Raja）。
这些都是拥抱或嬉戏的方式。
第二种，八种亲吻的方式是：
根据位置的不同而有所区分，
嘴唇、喉咙、乳房，
腋窝、腰部、背部，
鼻子和脸颊，
伴随着莲花。
用嘴唇亲吻，发出情欲的声音，
发出‘瓦尔提卡’（vartika）的声音。
到处散播情欲。
八种指甲印的方式是：
为了让毛发竖立，在年轻女子
耳边、乳房、嘴唇等处，
轻轻地用手指，像谷物
留下的细微痕迹。
被称为‘撕裂’。
在喉咙、乳房、背部等处，
画出弯曲的线条，
被称为‘半月’，激发欲望，
使骄傲的心也动摇。
像那样画出笔直的白色线条，
被称为‘坛城’。
在肚脐的根部、臀部上方，
以及其他地方，
画出长长的线条，
被称为‘长线’。
如果将它画成弯曲的，
则被称为‘老虎的爪印’。
在乳房、背部和肩胛骨下方，
像十字一样的痕迹，
所画的是‘孔雀的脚印’，
有见识的圣人们这样说。
用这种方式在乳房等处，
留下五指的痕迹，
像两个‘ཤ’（sha）字母的痕迹一样，
显现出‘兔子跳跃’。
为了激发快乐的味道，
在乳房、背部和腰部，
画出像乌 উৎপལ་（utpala，乌 উৎপལ་，utpala，青莲花）花瓣一样的形状，
被称为‘乌 উৎপལ་（utpala，乌 উৎপལ་，utpala，青莲花）花瓣’。
无论用牙齿和指甲如何施加，
即使没有情欲铁钩的形状，
无论施加在何处，都能使人心神陶醉，
仅仅看到就能从充满情欲的眼睛中吸引。
也能使快乐的海洋增长，
使身体的毛发藤蔓摇曳。
因此，首先在相遇和迎接客人时，
以及激发快乐的时候使用。
第四

【English Translation】
The act of touching: it is called 'having contact'.
Where does one meet, touching with the breasts?
Therefore, they embrace each other, having penetration.
Accompanied by harmonious words, for a moment,
The body wriggles, having trembling.
Relying on walls etc., embracing and squeezing.
Called 'the sower', tormenting.
Bending the head with the hand to embrace.
Accompanied by gasping, kissing, clinging like vines.
Standing, stepping on each other's ankles with the feet.
One leg entwined around the other.
Bending the head with the hand to kiss.
The name is similar to 'picking fruit'.
Lying down, each other's
Abdomen and thighs etc. are closely joined.
Hands embracing behind the back and kissing.
Described as an embrace like sesame seeds.
One entering into the other's groin,
Completely embracing, lustful intoxication, mixing like water, also called Raja.
These are ways of embracing or playing.
The second, the eight ways of kissing are:
Distinguished by the location,
Lips, throat, breasts,
Armpits, waist, back,
Nose and cheeks,
Accompanied by lotuses.
Kissing with the lips, making a sound of lust,
Emitting the sound of 'vartika'.
Spreading lust everywhere.
The eight ways of nail marks are:
In order to make the hair stand up, on a young woman's
Ears, breasts, lips, etc.,
Gently with the fingers, like grains
Leaving a slight trace.
Called 'tearing'.
On the throat, breasts, back, etc.,
Drawing curved lines,
Called 'half-moon', arousing desire,
Making even the proud heart waver.
Drawing straight white lines like that,
Manifestly called 'mandala'.
At the root of the navel, above the hips,
And in other places,
Drawing long lines everywhere,
Called 'long lines'.
If it is drawn curved,
It is considered 'tiger's claw marks'.
On the breasts, back, and under the shoulder blades,
A mark like a cross,
What is drawn is 'peacock's footprints',
Thus say the wise sages.
In this way, on the breasts etc.,
The marks of five fingers,
Like the marks of two 'sha' letters,
Manifesting 'rabbit jumping'.
In order to stimulate the taste of pleasure,
On the breasts, back, and waist,
Drawing shapes like utpala petals,
Called 'utpala petals'.
Because of whatever is inflicted by teeth and nails,
Even without the form of a lustful hook,
Wherever it is inflicted, it intoxicates the mind,
Merely seeing it attracts from lustful eyes.
It also increases the ocean of joy,
And makes the vines of body hair sway.
Therefore, use it first when meeting and greeting guests,
And when arousing pleasure.
Fourth

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་སོ་ཡིས་གདབ་ལ་བརྒྱད། །ཆགས་པས་ཤིན་ཏུ་དམར་བར་ནི། །འདེབས་པར་མུ་ཁ་ཅན་
13-5-5a
ཞེས་ཀྱང་བྱ། ལ་ཀཾ་ཞེས་བྱ། །དེ་ལས་མཆུ་དབུས་སོ་ཡི་རྗེས། །དོད་ཙམ་ཅུང་ཟད་བཙིར་བར་ནི། །འདེབས་པ་ཀྱི་ཤུས་སྐྲངས་པ་ཞེས། །བྱ་བར་ཡོངས་སུ་བརྗོད་པ་ཡིན། ། མཆུ་དང་སོ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་ནས། །འགྲམ་ངོས་འདེབས་པ་མཆུ་སོ་ཞེས། །བྱ་སྟེ་བྱེ་རུའི་ནོར་བུར་ཡང་། །འབོད་པ་སྒྲ་སྒྱུར་འགའ་ལ་གྲགས། །ཕྱོགས་དེར་སོ་ཕྲེང་གཉིས་ཀྱིས་ནི། །མངོན་ཙམ་འདེབས་པ་སོ་ཕྲེང་ཡིན། །ཁ་ཅིག་མ་ཎི་མཱ་ལ་ཞེས། །ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་ཉིད་དུ་འབོད། ། མཆེ་བ་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་ཙམ་ནི། །གསལ་བར་འདེབས་པ་ཐིག་ལེ་ཅན། །རྐེད་པ་ན་མཚོང་མགྲིན་སོགས་དང་། །དཔྲལ་བར་སོ་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྗེས། །མངོན་ཙམ་འདེབས་པར་བྱེད་པ་ནི། །ཐིག་ལེའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱའོ། །ནུ་མ་དང་ནི་རྒྱབ་དག་ཏུ། །སྤྲིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱིབས་ལྟ་བུར། །མ་ངེས་འཆོལ་བར་སོས་བཏབ་པ། །སྤྲིན་གྱི་དུམ་བུ་ཞེས་སུ་བརྗོད། །མཆན་ཁུང་སེན་མོས་བཏབ་རྗེས་སུ། །སོ་ཡིས་ཡུན་རིང་འདེབས་བྱེད་དོ། །ཕག་གིས་རྨུགས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །མཆིལ་པ་བོང་བུ་བཞིན་ཆགས་པའོ། །སོ་སེན་གདབ་པའི་གནས་དག་ཀྱང་། །རྣ་དྲུང་མགུལ་པ་མཆན་ཁུང་དང་། །ནུ་མ་རྒྱབ་དང་གསང་བ་དང་། །སྐེད་པ་བརླ་དང་བཅས་པ་སྟེ། །གཡའ་ཟའི་གནས་སུ་ངེས་པར་སྦྱར། །མདོར་ན་མིག་གཉིས་ཡ་མཆུ་དག །མ་གཏོགས་གར་འདོད་གནས་སུ་གདབ། །འདོད་པའི་འཁོར་ལོར་ཞུགས་པ་ལ། །གནས་ལ་ངེས་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཡང་དག་འཇུག་པ་བརྒྱད་པོ་ནི། །མཁའ་གསང་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་སྟེ། །ཆགས་པ་སྲ་བ་བསྐུལ་ཕྱིར་དང་། །མི་བཟོད་བདེ་བ་འཕེལ་ཕྱིར་བྱ། །ལྟོ་སྦྱར་རྡོ་རྗེ་ཡོན་པོར་བཅུག །གསེག་སྟེ་དྲུད་པ་ཉེ་རོག་ཅན། །ལག་པས་རྟགས་ཀྱི་རྩ་བར་བཟུང་། །ཕྱོགས་ཀུན་བསྐོར་བ་སྲུབ་
13-5-5b
པར་འདོད། །བུ་མོ་རྐང་བརྐྱང་གན་རྐྱལ་ལ། །སྐྱེས་པས་ཕུར་ཐབས་གཟུགས་པ་ནི། །ཧུ་ལ་ཞེས་སུ་བྱ་བ་སྟེ། །འཇུག་པ་དག་ཏུ་ཉེ་བར་བརྗོད། །དེ་ནས་དགའ་བཅས་བསྐྱོད་བྱས་བ། །ཆེར་སྲུབ་བ་ཞེས་བྱ་བར་འདོད། །ལིངྒ་བཅུག་ནས་ཡུན་རིང་དུ། །བསྡམས་ཏེ་གནས་པ་གཟིར་ལྡེམ་ཡིན། །ལིངྒ་རིང་དུ་ཕྱིར་ཕྱུང་ནས། །སླར་ཡང་དྲག་ཏུ་འཇུག་ཅིང་རྡེབ། །རབ་ཏུ་སྣུན་པར་བྱེད་པས་ན། །ནིར་ཁ་རབ་བསྣུན་ཏ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད། །ལན་གཅིག་བཅུག་ནས་དེ་མ་ཐག །གསུམ་མམ་བཞིར་བརྡབ་སླར་ཡང་ནི། །གསུམ་མམ་ལན་བཞིར་འབྱིན་འཇུག་བྱེད། །མཆིལ་པ་ལྟར་བྱེད་དེའི་ཡན་ལག །ཕན་ཚུན་གཉིས་ཀས་རྡེབ་པ་ནི། །རྡེབ་ཅིང་བསྣུན་པ་ཞེས་བྱའོ། །གྱེན་དུ་འགྲེང་ཞིང་དལ་བུས་གཞུག །རྡེབ་པར་བྱེད་པ་ཕག་ལྟར་བསྣུན། །སིད་ཀྱི་སྒྲ་འབྱིན་རྣམ་པ་བརྒྱད། །ངུ་དང་འཁུན་བྱེད་གདུང་བྱེད་དང་། །དབྱངས་ཅན་དང་ནི་ཨ་

【现代汉语翻译】
以牙齿咬合八处地方，因贪欲而变得非常红润，这也被称为'种植木卡'，也称为'拉康'。
从那之后，在嘴唇中央留下牙齿的痕迹，稍微挤压出一点，这被称为'种植吉秀肿胀'，这是通常的说法。
嘴唇和牙齿闭合在一起，在脸颊侧面种植，这被称为'唇齿'，在一些翻译中，它也被称为珊瑚宝石。
在那一侧，用两排牙齿稍微种植，这被称为'牙齿排'。有些人称之为'玛尼玛拉'，意思是宝石串。
在两颗犬齿的痕迹处清晰地种植，这被称为'有斑点'。
在腰部、颈部等处，以及额头上，所有牙齿的痕迹稍微种植，这被称为'斑点串'。
在乳房和背部，像云朵的形状一样，不确定地随意用牙齿咬合，这被称为'云朵碎片'。
在腋下用指甲留下痕迹后，再用牙齿长时间咬合，这被称为'猪啃'，形状像大块的唾液。
牙齿和指甲咬合的地方，如耳边、颈部、腋下、乳房、背部、私处、腰部和大腿等，都应确定为瘙痒的地方。
简而言之，除了眼睛和上唇之外，可以随意在任何地方咬合。进入欲望的轮回中，没有固定的地方。
八种正确的进入方式，是与空行母秘密结合，为了激发坚硬的贪欲，为了增加难以忍受的快乐而做。
腹部贴合，将圆形的金刚杵放入，倾斜地拖动，使其靠近。用手抓住标志的根部，向各个方向旋转，这被称为'摩擦'。
让女子伸直双腿仰卧，男子用插入的方式塑造，这被称为'呼啦'，指的是进入的方式。
在那之后，带着喜悦移动，这被称为'大力摩擦'。
将林伽插入后，长时间地束缚并保持不动，这被称为'折磨摇摆'。
将林伽长长地抽出，然后再次猛烈地插入并撞击，用力地推，这被称为'尼尔卡猛推'。
一次插入后，立即撞击三四次，然后再抽出插入三四次，像唾液一样，双方互相撞击，这被称为'撞击和猛推'。
向上站立，缓慢地插入，撞击，像猪一样猛推，发出'嘶嘶'的声音，有八种方式：哭泣、呻吟、痛苦、发出声音和啊。

【English Translation】
Biting in eight places with the teeth, becoming very red due to desire, this is also called 'planting Mukha', also called 'Lakam'.
After that, leaving tooth marks in the center of the lips, squeezing out a little bit, this is called 'planting Jishu swelling', which is the usual saying.
Lips and teeth closed together, planting on the side of the cheek, this is called 'lip-tooth', in some translations, it is also called coral gem.
On that side, planting slightly with two rows of teeth, this is called 'tooth row'. Some call it 'Mani Mala', meaning a string of gems.
Planting clearly at the traces of the two canine teeth, this is called 'spotted'.
At the waist, neck, etc., and on the forehead, planting slightly the traces of all the teeth, this is called 'string of spots'.
On the breasts and back, like the shape of clouds, biting randomly and uncertainly with teeth, this is called 'cloud fragments'.
After leaving marks with fingernails in the armpits, biting with teeth for a long time, this is called 'pig gnawing', shaped like a large lump of saliva.
The places where teeth and nails bite, such as the ears, neck, armpits, breasts, back, genitals, waist, and thighs, should all be identified as itchy places.
In short, except for the eyes and upper lip, one can bite anywhere at will. Entering the cycle of desire, there is no fixed place.
The eight correct ways of entering are to secretly unite with the Dakini, to stimulate hard desire, and to increase unbearable pleasure.
Abdomen to abdomen, insert the round Vajra, drag it obliquely to bring it closer. Grasp the root of the sign with your hand, rotate in all directions, this is called 'rubbing'.
Let the woman lie supine with her legs straight, and the man shapes it with insertion, this is called 'Hula', referring to the way of entering.
After that, move with joy, this is called 'vigorous rubbing'.
After inserting the Lingam, bind and hold it for a long time, this is called 'torment swaying'.
Pull the Lingam out long, and then insert and strike it violently again, pushing it hard, this is called 'Nirka forceful push'.
After inserting once, immediately strike three or four times, and then pull out and insert three or four times again, like saliva, both sides strike each other, this is called 'striking and pushing'.
Standing upright and inserting slowly, striking, pushing like a pig, making a 'hissing' sound, there are eight ways: crying, groaning, suffering, making sounds, and ah.

--------------------------------------------------------------------------------

ཝརྟ། །ཝརྞ་ཨ་རྡ་གྲོལ་བ་ཆུང་། །ཨ་ལམ་ཨརྦ་ཞེས་བྱ་བ། །རིམ་བཞིན་ཕུག་རོན་ཁུ་བྱུག་དང་། །ཧ་རི་ཏ་དང་སོ་བྱ་དང་། །བུང་བ་ངང་སྐྱ་ཐི་བ་དང་། །ལ་བ་ཀ་ཡི་སྐད་དང་སྦྱར། །དེ་ཡང་ཁོང་ན་གནས་པ་དང་། །ངག་ཏུ་གསལ་པོར་དབྱུང་བ་ཡི། །ཆགས་པ་ཅན་གྱི་དབྱངས་ལ་ནི། །ངེས་མེད་ཅི་དགར་བརྗོད་པར་བྱ། །རྩ་གནས་བདེ་བའི་རང་མདངས་སྒྲ། །ཧ་སིད་ཨ་ཧཾ་ཧྲིཾ་ཧ་སོགས། །མ་བཅོས་ངག་གི་རོལ་མོ་ནི། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་འགོག་མེད་བརྗོད། །རྣམ་འགྱུར་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་དེ་འདྲ། །སྐྱེས་བུས་བསྣུན་དང་སིད་སྒྲ་སོགས། །གང་བྱས་ལན་དུ་བུ་མོ་ནི། །ཆགས་ལྡན་བསྟན་བཅོས་བྱང་བ་ཡིས། །སླར་ཡང་བསྣུན་སོགས་སྒྱུ་རྩལ་ལན། །མིག་འཕྲུལ་ལྟ་བུར་སྦྱར་བར་བྱ། །འོ་བྱ་བ་ཡི་གནས་བརྒྱད་ཀྱི། །དབྱེ་བས་ཉེད་པའང་རྣམ་པ་བརྒྱད། །ཁུ་ཚུལ་
13-5-6a
ཐལ་མོ་གྲུ་མོ་དང་། །སྟ་ཟུར་མཁུར་བ་ལ་སོགས་པས། །ཉེད་ཅིང་སིད་ཀྱི་སྒྲ་བཅས་པར། །ཆགས་པའི་བདེ་བ་བསྐུལ་བར་བྱ། །གྲང་བའི་དབུགས་དང་བཅས་ནས་སུ། །ཤིན་ཏུ་འཚིར་ཞིང་ཉེད་པ་ནི། །ཡུན་རིང་བདེ་བའི་གནས་སུ་བྱ། །བདེ་བ་མཆོག་ཏུ་སྤེལ་བྱེད་པའོ། །གལ་ཏེ་སྐྱེས་བུ་ངལ་བའམ། །ཡང་ན་ཆགས་འཕེལ་ཕྱིར་ཡང་ནི། །ཆགས་ལྡན་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །སྐྱེས་བུའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ལ། །སྐྱེས་པ་ལྟར་བྱེད་ཅེས་བྱ་སྟེ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་བརྒྱད་དུ་བརྗོད། །སྐྱེས་པ་འདུག་ནས་བུད་མེད་ཀྱིས། །བསྐྱོད་པ་ལ་ནི་དྲུད་པར་བརྗོད། །ཡུན་རིང་སྡུད་ཅིང་འཚིར་བ་ནི། །འཚིར་བ་ཞེས་སུ་མངོན་པར་བརྗོད། །འཁྲུལ་འཁོར་དང་བཅས་འཁོར་ལོ ལྟར། །བསྐོར་བ་ལ་ནི་བསྐོར་བར་འདོད། །བརླ་དང་བྱིན་པ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ། །ཀུན་ཏུ་བསྐོར་བ་བརླ་དང་ནི། །བྱིན་པས་བསྐོར་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཚེ་སྐྱེས་བུ་ངལ་གྱུར་ན། །ངལ་གསོའི་ཆེད་དུ་དལ་འདུག་ནས། །སླར་ཡང་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ནི། །ངལ་གསོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །སྐྱེས་བུའི་སྟེང་ནས་མར་སྤྱོད་པ། །ཁྱུང་ལྡིང་དག་ཏུ་མངོན་པར་བརྗོད། །རྐང་ལག་བརྐྱངས་ནས་བྱེད་པ་ནི། །ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་བ་ཞེས་པར་འདོད། །པང་དུ་རྒྱབ་ནས་སྤྱོད་བྱེད་པ། །གྲོང་གི་བྱ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྒྱུ་རྩལ་དྲུག་ཅུ་བཞིས། །མཚོན་ནས་འདོད་པའི་རྣམ་འགྱུར་མཐའ། །སྣ་ཚོགས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཡིས། །འདོད་པའི་དགའ་བ་སྤེལ་བར་བྱ། །གཞན་ཡང་འདི་ལྟར་ལུང་ལས་བཤད་པ་ཡི། །བསམ་པས་འགྱུར་བའི་ལྟ་སྟངས་སོ་དྲུག་དང་། །བྱེད་པའི་རྣམ་པ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཉིད་དེ། །ལུས་བསྒྱུར་སོ་གཉིས་དབྱུང་བ་བཞི་ལ་སོགས། །རྣམ་པའི་དབྱེ་བ་གྲངས་མེད་གནས་པ་ལ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པར་མཁས་ཤིང་གོམས་པར་བྱ། །གཉིས་པ་ཕུན་ཚོགས་
13-5-6b
བདེ་བའི་ཐབས་བསྒྲུབ་པ། །དང་པོར་དོགས་མེད་ཤིན་ཏུ་བག་ཕེབས་གནས། །མེ་ཏོག་འཁྲི་ཤིང་རྒྱས་པའ

【现代汉语翻译】
其次，关于声音（ཝརྟ།），发出微弱而清晰的声音，如‘ཨ་ལམ་ཨརྦ་’（Alaṃ Arba）般。依次模仿鸽子、杜鹃、哈里塔鸟、喜鹊、蜜蜂、灰鹅、鹎、鹧鸪的叫声。这些声音或在心中默念，或清晰地发出。对于充满爱欲的声音，可以随意表达。根本处的自性光明之声，如‘ཧ་སིད་ཨ་ཧཾ་ཧྲིཾ་ཧ་’（Ha Sid A Haṃ Hriṃ Ha）（藏文，梵文天城体：ह सिद अहम् ह्रीं ह，梵文罗马拟音：Ha sida ahaṃ hrīṃ ha，汉语字面意思：哈，悉达，我，赫利，哈）等。未经修饰的自然之声，应无拘无束地表达。各种姿态也应如此。男子发出撞击声或‘悉’（Sida）声等，女子应以充满爱欲的姿态，回应撞击等技巧，如魔术般配合。
关于‘哦’（O）声的八个位置，有八种不同的方式来爱抚。用拳头、手掌、手肘、角落、脸颊等部位，一边爱抚一边发出‘悉’（Sida）的声音，以激发爱欲的快乐。伴随着寒冷的气息，深深地挤压和爱抚，以达到持久快乐的境地，从而增进极致的快乐。
如果男子感到疲倦，或者为了增加爱欲，或者充满爱欲的女子为男子做爱事，这被称为‘像男子一样做’，也有八种方式。男子坐着，女子移动，这被称为‘拖动’。长时间地收缩和挤压，这被称为‘挤压’。像转轮一样旋转，这被称为‘旋转’。大腿和臀部相互交错，完全旋转，这被称为‘用大腿和臀部旋转’。那时，如果男子感到疲倦，为了休息而缓慢地坐着，然后再次进入，这被称为‘休息’。从男子上方进入，这被称为‘雄鹰飞翔’。伸展手脚来做，这被称为‘完全伸展’。在膝盖上背着来做，这被称为‘乡村之事’。
因此，通过六十四种技巧，展现爱欲的各种姿态，随心所欲地增进爱欲的快乐。此外，如经文所说，有三十六种由思想变化产生的姿势，一百零八种行为方式，三十二种身体变化，以及四种呼吸方式等等。对于这些无数种类的差异，应精通并熟练运用。
第二，成就圆满快乐的方法：首先，在毫无疑虑、极其舒适的地方，鲜花和藤蔓盛开。

【English Translation】
Secondly, regarding sounds (ཝརྟ།), produce faint and clear sounds, like 'ཨ་ལམ་ཨརྦ་' (Alaṃ Arba). Imitate the sounds of pigeons, cuckoos, Harita birds, magpies, bees, gray geese, wagtails, and partridges in sequence. These sounds can be recited silently in the mind or expressed clearly. For sounds filled with desire, express them freely. The sound of self-luminous nature at the root, such as 'ཧ་སིད་ཨ་ཧཾ་ཧྲིཾ་ཧ་' (Ha Sid A Haṃ Hriṃ Ha) (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह सिद अहम् ह्रीं ह, Sanskrit Romanization: Ha sida ahaṃ hrīṃ ha, Chinese literal meaning: Ha, Siddha, I, Hri, Ha), etc. Unmodified natural sounds should be expressed without restraint. Various postures should also be like this. When a man makes a striking sound or a 'Sida' sound, etc., the woman should respond with techniques such as striking, etc., in a posture filled with desire, coordinating like magic.
Regarding the eight positions of the 'O' sound, there are eight different ways to caress. Use fists, palms, elbows, corners, cheeks, etc., while caressing and making the 'Sida' sound to stimulate the pleasure of desire. Accompanied by a cold breath, deeply squeeze and caress to reach a state of lasting pleasure, thereby increasing ultimate pleasure.
If a man feels tired, or to increase desire, or if a woman filled with desire performs lovemaking for a man, this is called 'doing like a man,' and there are eight ways. The man sits, and the woman moves, which is called 'dragging.' Contracting and squeezing for a long time is called 'squeezing.' Rotating like a wheel is called 'rotating.' Thighs and buttocks intertwine, rotating completely, which is called 'rotating with thighs and buttocks.' At that time, if the man feels tired, he sits slowly to rest, and then enters again, which is called 'resting.' Entering from above the man is called 'eagle flying.' Doing it with legs and arms stretched out is called 'fully stretched.' Carrying on the knees to do it is called 'village affair.'
Therefore, through sixty-four techniques, show the various postures of desire, and increase the pleasure of desire as you wish. Furthermore, as stated in the scriptures, there are thirty-six postures arising from changes in thought, one hundred and eight ways of acting, thirty-two body changes, and four ways of breathing, etc. For these countless kinds of differences, one should be proficient and skilled in their use.
Secondly, the method of achieving perfect happiness: First, in a place that is free from doubt and extremely comfortable, where flowers and vines are in full bloom.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །ནེའུ་གསེང་འབབ་ཆུ་དྲི་ཞིམ་པ་ཡི་གཞིར། །གློག་བཅས་འབྲུག་སྒྲ་གཡོ་བའི་སྤྲིན་ཕྲེང་གིས། །བླ་རེ་མངོན་མཛེས་དགའ་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །རྣམ་མང་བཀོད་པས་མཛེས་ལྡན་ཁང་པར་ནི། །ཁྲུས་བྱས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་སུ། །གླ་རྩི་ག་བུར་ཙནྡ་ན་གུར་གུམ་སོགས། །དྲི་ཞིམ་སྨན་གྱིས་ལུས་བྱུགས་མཁུར་བཀང་ལ། །གོས་བཟང་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་བཅས་གླུ་དབྱངས་སོགས། །བདེ་བ་སྤེལ་བའི་ཐབས་ལ་བརྟེན་པར་བྱ། །རྒྱུ་སྐར་སྨིན་དྲུག་མགོ་དང་ཝ་དང་ནི། །རྟ་ཆུང་བྲེ་དང་ཕུལ་གྱི་དུས་དག་དང་། །ཁྱད་པར་ཉི་ཟླ་འཕོ་བའི་དུས་མཚམས་སུ། །འཁྲིག་པ་སྤངས་ལ་དགའ་བའི་དུས་སུ་སྦྱར། །སྲིད་བཅུད་རྩ་བ་དྲུག་དང་ཤིང་མངར་བཅས། །འོ་མར་གདུས་འཐུང་བདེ་བའི་རོ་ཉམས་དང་། །ལང་ཚོར་བཅས་པ་དཀར་ཕྱོགས་ཟླ་བཞིན་འཕེལ། །ད་བྱིད་རྩངས་པ་བྱེའུའི་ཤ་དང་ནི། །ཐུག་འབྲས་སྣ་ཚོགས་འོ་མས་རོ་ཚར་བྱེད། །ཤིང་མངར་སྦྲང་རྩི་འོ་མར་བཅས་པའམ། །པི་ལིང་སྐྱུ་རུ་ཤ་ཁ་ར་དང་བཅས། །ཡང་ན་ཅོང་ཞི་ཤིང་མངར་དབང་པོ་ལག །འབྲས་དཀར་འོ་མར་བཏབ་བསྐོལ་སྔགས་འདི་ཉིད། །ཨོཾ་ཙ་ལ་ཙ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། །སྟོང་བཟླས་བཏབ་འཐུང་བདེ་འཕེལ་དངོས་གྲུབ་འཐོབ། །ལྷ་མོ་དུང་ཅན་སྔགས་འདིས་འཁྲིད་ཞུགས་ལ། །དངོས་གྲུབ་སྟེར་ཕྱིར་དུང་ཅན་མ་སོགས་ལ་བསྲུབ་སོགས་དུས་སུ་བཟླ་སྟོང་ཕྲག་གཉིས་འདོད་ཆགས་ལྷ་མོའི་རཀྟ་འཛག་པ་དང་། །ལྷ་ཆེན་མཚན་མ་ས་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི། །མི་ཡི་ལྕེ་དང་དབང་པོའི་ལག་པ་དང་། །སྲིད་པའི་ཁུ་བ་མཉམ་སྦྱར་རིལ་བུ་ལ། །ཡི་དམ་སྔགས་ལ་འདི་གདགས་བཟླས་ཏེ་བཟའ། །ཨོཾ་རཱ་ག་རཱ་ག་མ་ཧཱ་རཱ་ག་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། །འདོད་པའི་མེ་
13-5-7a
ཆེན་ཆེས་ཆེར་ངེས་པར་འབར། །ཡང་ན་སྟར་བུ་དབང་ལག་ཅོང་ཞི་རྣམས། །འོ་མར་བཏབ་འཐུང་ཧ་རི་ནི་ས་བཟླ། །དེས་ཀྱང་ཆགས་པ་ཆེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཧ་ཅང་ཆགས་པས་གཡོ་བར་གྱུར་པ་ན། །སྙིང་གར་བླ་མའི་ངོ་བོ་བྃ་ཡིག་ལས། །ཆགས་བྲལ་བདུད་རྩི་དཀར་པོས་ལུས་གང་ནས། །བསིལ་ལྟེམ་སོང་བས་ཆགས་དཔལ་དམར་མདངས་རྣམས། །མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་ཡལ་བར་བསམ། །ཡང་ན་ཡུང་བ་བྱང་བུལ་མ་ནུ་རྣམས། །ལྟོ་སྟོངས་ཆུ་བསྐོལ་གྱིས་དབུལ་འབྲུ་བཞི་བཟླ། །བདེ་བ་མཆོག་ཏུ་སྤེལ་བའི་མན་ངག་ནི། །དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམས་བཅོ་ལྔའི་བར། །ཐབས་ཀྱི་གཡས་དང་ཤེས་རབ་གཡོན་གཙོ་བར། །བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་གནས་ཕ། །མཐེ་བོང་ཨ་དང་རྗེ་ངར་ཨཱ་ཡི་གཟུགས། །བརླ་ལ་ཨི་དང་གསང་བར་ཨཱི་ཡིག་དང་། །ལྟེ་སྙིང་ཨུ་ཨཱུ་ནུ་ལག་རྀ་དང་རཱྀ། །མགྲིན་མཆུ་ལྀ་ལཱྀ་མཁུར་ཚོས་མིག་ཨེ་ཨཻ། །རྣ་བར་ཨོ་དང་སྤྱི་བོར་ཨཽ་ཉིད་དེ། །བཅོ་ལྔ་སྤྱི་གཙུག་ཨཾ་གི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས། །མཚམས་སུ་ཨཿཡིས་ལུས་ཀུན་ཁྱབ་པའོ། །མར་ངོར་ལ

【现代汉语翻译】
在鲜花盛开的园林中，
在那清新的溪流和芬芳的土地上，
伴随着雷鸣电闪的云彩，
在令人向往和喜悦的地方，
在以各种装饰点缀的美丽房间里，
沐浴后坐在舒适的垫子上，
用麝香、冰片、檀香和藏红花等，
芬芳的药物涂抹身体，填满面颊，
用华丽的服饰和珠宝装饰，伴随着歌声等，
依靠增进快乐的方法。
在昴星团出现的时候，在头部、狐狸和，
小马、量具和容器的时刻，
特别是在日月交替的时刻，
避免性行为，而在欢乐的时刻进行。
生命精华，六种根和甜木等，
在牛奶中煮沸饮用，享受舒适的滋味，
保持青春活力，像白色的月亮一样增长。
旱獭、麝香猫、鸟的肉和，
各种米饭用牛奶来调味。
甜木、蜂蜜和牛奶一起，
或者与枇杷、醋栗、肉和糖一起，
或者与钟形花、甜木和肉豆蔻一起。
将白米在牛奶中煮沸，念诵这个咒语：
嗡 匝拉 匝拉 斯瓦哈 (藏文：ཨོཾ་ཙ་ལ་ཙ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चल चल स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Cala Cala Svaha，汉语字面意思：嗡，动摇，动摇，梭哈)。
念诵一千遍并饮用，增长舒适并获得成就。
用海螺女神的咒语引导进入，
为了给予成就，在适当的时候对海螺女神等进行搅拌等，念诵两千遍，欲望女神的鲜血滴落，
伟大的神灵，从地上诞生的象征，
人的舌头和感官的手，
以及存在的精液混合在一起制成药丸，
将本尊的咒语加持于此并食用。
嗡 啦嘎 啦嘎 玛哈啦嘎 匝瓦拉 匝瓦拉 耶 斯瓦哈 (藏文：ཨོཾ་རཱ་ག་རཱ་ག་མ་ཧཱ་རཱ་ག་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ राग राग महारग ज्वल ज्वल ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Raga Raga Maha Raga Jvala Jvala Ye Svaha，汉语字面意思：嗡，欲望，欲望，大欲望，燃烧，燃烧，耶，梭哈)。
欲望之火必定会更加猛烈地燃烧。
或者将葡萄、肉豆蔻和钟形花，
在牛奶中煮沸饮用，念诵哈里尼萨。
那样也会变得非常贪恋。
当因极度贪恋而动摇时，
在心间，观想上师的本质，从വം (藏文：བྃ།，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：വം)字中，
无欲的白色甘露充满身体，
随着清凉的下降，贪恋的光彩红色，
像天空中的彩虹一样消失。
或者将芸香、青稞面和曼努，
在空腹时用开水冲泡，念诵四种谷物。
这是增进极大快乐的秘诀：
从白色的初一到十五，
以方便的右侧和智慧的左侧为主，
大乐明点的咒语形象安住。
拇指是ཨ་ (藏文：ཨ།，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)的形象，食指是ཨཱ་ (藏文：ཨཱ།，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊)的形象，
大腿是ཨི་ (藏文：ཨི།，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：伊)的形象，秘密处是ཨཱི་ (藏文：ཨཱི།，梵文天城体：ई，梵文罗马拟音：ī，汉语字面意思：咿)字，
肚脐是ཨུ་ (藏文：ཨུ།，梵文天城体：उ，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：乌)和ཨཱུ་ (藏文：ཨཱུ།，梵文天城体：ऊ，梵文罗马拟音：ū，汉语字面意思：呜)，乳房是རྀ་ (藏文：རྀ།，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：瑞)和རཱྀ་ (藏文：རཱྀ།，梵文天城体：ॠ，梵文罗马拟音：ṝ，汉语字面意思：锐)，
喉咙和嘴唇是ལྀ་ (藏文：ལྀ།，梵文天城体：ऌ，梵文罗马拟音：ḷ，汉语字面意思：利)和ལཱྀ་ (藏文：ལཱྀ།，梵文天城体：ॡ，梵文罗马拟音：ḹ，汉语字面意思：丽)，脸颊和眼睛是ཨེ་ (藏文：ཨེ།，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：诶)和ཨཻ་ (藏文：ཨཻ།，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：哎)，
耳朵是ཨོ་ (藏文：ཨོ།，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：o，汉语字面意思：哦)，头顶是ཨཽ་ (藏文：ཨཽ།，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：奥)，
十五个形象安住在头顶的ཨཾ་ (藏文：ཨཾ།，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：am，汉语字面意思：昂)中。
在间隙，ཨཿ (藏文：ཨཿ，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：阿)遍布全身。
在黑月时……

【English Translation】
In a garden blooming with flowers,
On the base of fresh streams and fragrant land,
With clouds adorned with thunder and lightning,
In a place of longing and joy,
In a beautiful room decorated with various arrangements,
After bathing, sit on a comfortable cushion,
With musk, camphor, sandalwood, and saffron, etc.,
Anoint the body with fragrant medicines, filling the cheeks,
Adorned with fine clothes and jewelry, accompanied by songs, etc.,
Rely on methods that increase happiness.
At the time when the Pleiades appear, at the head, fox, and,
Pony, measure, and container moments,
Especially at the time of the transition of the sun and moon,
Avoid sexual activity, but engage in it at times of joy.
Life essence, six roots, and sweet wood, etc.,
Boil in milk and drink, enjoying a comfortable taste,
Maintain youthfulness, growing like the white moon.
Marmot, civet, bird meat, and,
Various rice dishes flavored with milk.
Sweet wood, honey, and milk together,
Or with loquat, gooseberry, meat, and sugar,
Or with campanula, sweet wood, and nutmeg.
Boil white rice in milk, reciting this mantra:
'Om Cala Cala Svaha' (Tibetan: ཨོཾ་ཙ་ལ་ཙ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ चल चल स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Cala Cala Svaha, Literal Chinese meaning: Om, move, move, Svaha).
Recite a thousand times and drink, increasing comfort and attaining accomplishments.
Guide entry with the mantra of the Conch Goddess,
To grant accomplishments, stir the Conch Goddess, etc., at the appropriate time, reciting two thousand times, the blood of the Desire Goddess drips,
The great deity, a symbol born from the earth,
A person's tongue and the hands of the senses,
And the semen of existence mixed together to make pills,
Bless this with the mantra of the Yidam and consume it.
'Om Raga Raga Maha Raga Jvala Jvala Ye Svaha' (Tibetan: ཨོཾ་རཱ་ག་རཱ་ག་མ་ཧཱ་རཱ་ག་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ राग राग महारग ज्वल ज्वल ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Raga Raga Maha Raga Jvala Jvala Ye Svaha, Literal Chinese meaning: Om, desire, desire, great desire, burn, burn, ye, Svaha).
The fire of desire will surely burn even more fiercely.
Or boil grapes, nutmeg, and campanula,
In milk and drink, reciting Harinisa.
That too will become very lustful.
When agitated by extreme lust,
In the heart, visualize the essence of the Guru, from the syllable Vam (Tibetan: བྃ།, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vam, Literal Chinese meaning: vam),
The white nectar of non-attachment fills the body,
As the coolness descends, the red radiance of lust,
Dissolves like a rainbow in the sky.
Or steep rue, barley flour, and Manu,
In boiling water on an empty stomach, reciting the four grains.
This is the secret to increasing supreme bliss:
From the first day of the white moon to the fifteenth,
With the right side of skillful means and the left side of wisdom as primary,
The mantra image of great bliss abides.
The thumb is the image of A (Tibetan: ཨ།, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Chinese meaning: A), the index finger is the image of Ā (Tibetan: ཨཱ།, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Literal Chinese meaning: Ah),
The thigh is the image of I (Tibetan: ཨི།, Sanskrit Devanagari: इ, Sanskrit Romanization: i, Literal Chinese meaning: I), the secret place is the syllable Ī (Tibetan: ཨཱི།, Sanskrit Devanagari: ई, Sanskrit Romanization: ī, Literal Chinese meaning: Ii),
The navel is U (Tibetan: ཨུ།, Sanskrit Devanagari: उ, Sanskrit Romanization: u, Literal Chinese meaning: U) and Ū (Tibetan: ཨཱུ།, Sanskrit Devanagari: ऊ, Sanskrit Romanization: ū, Literal Chinese meaning: Uu), the breasts are Ṛ (Tibetan: རྀ།, Sanskrit Devanagari: ऋ, Sanskrit Romanization: ṛ, Literal Chinese meaning: Ri) and Ṝ (Tibetan: རཱྀ།, Sanskrit Devanagari: ॠ, Sanskrit Romanization: ṝ, Literal Chinese meaning: Rii),
The throat and lips are ḷ (Tibetan: ལྀ།, Sanskrit Devanagari: ऌ, Sanskrit Romanization: ḷ, Literal Chinese meaning: Li) and ḹ (Tibetan: ལཱྀ།, Sanskrit Devanagari: ॡ, Sanskrit Romanization: ḹ, Literal Chinese meaning: Lii), the cheeks and eyes are E (Tibetan: ཨེ།, Sanskrit Devanagari: ए, Sanskrit Romanization: e, Literal Chinese meaning: Eh) and Ai (Tibetan: ཨཻ།, Sanskrit Devanagari: ऐ, Sanskrit Romanization: ai, Literal Chinese meaning: Ai),
The ears are O (Tibetan: ཨོ།, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: o, Literal Chinese meaning: Oh), the crown of the head is Au (Tibetan: ཨཽ།, Sanskrit Devanagari: औ, Sanskrit Romanization: au, Literal Chinese meaning: Au),
The fifteen images abide in the Aṃ (Tibetan: ཨཾ།, Sanskrit Devanagari: अं, Sanskrit Romanization: am, Literal Chinese meaning: Ang) at the crown of the head.
In the gaps, Aḥ (Tibetan: ཨཿ, Sanskrit Devanagari: अः, Sanskrit Romanization: ah, Literal Chinese meaning: Ah) pervades the entire body.
At the dark moon...

--------------------------------------------------------------------------------

ྡོག་སྟེ་བརྒྱད་གཉིས་སྤྱི་བོར་ཨ། །སྟོང་ལ་རྐང་མཐིལ་ཨཾ་དང་མཚམས་སུ་ཨཿ །གང་ཡིན་གནས་དེར་དྭངས་མའི་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས། །དཀར་དམར་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་རྣམ་གནས་པ། །མཚུངས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་ཅན། །དེར་ནི་ཡུན་རིང་རྩེ་གཅིག་སེམས་བཟུང་ནས། །རབ་འབར་ཕྲེང་བ་འཁྲུགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་བསྡུས་ནས་དེར་བསྟིམས་ཞིང་། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་ཉེད་ཅིང་འོ་བྱ་སོགས། །གནས་དེར་ལྷག་པར་བྱས་པས་བདེ་འཕེལ་ཞིང་། །ཚེ་མདངས་སྟོབས་ལྡན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་
13-5-7b
ཀྱང་ཐོབ། །ཞུན་མར་བདུད་རྩིའི་རྫས་ཀྱང་གནས་དེར་བྱུག །ཁྱད་པར་སྤྱི་བོར་གནས་ཙམ་ཞུན་མར་དང་། །གླ་རྩི་ཙནྡན་དཀར་པོས་ལེགས་པར་བྱུག །བསིལ་ཟེར་བྱེད་པའི་འོད་ལ་འདེ་བར་བྱ། །སྟོང་ལ་འབྲུ་མར་སྣ་ཚོགས་སྦྲང་རྩི་དང་། །ཛཱ་ཏི་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུས་རྐང་མཐིལ་བྱུག །ཉི་མར་བསྲོ་ཞིང་འཕུར་ན་ཁམས་སྙོམས་ཤིང་། །བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཚེ་དང་བདེ་བ་འཕེལ། །བདེ་བའི་རྟེན་མཆོག་ཀུནྡ་ལྟ་བུ་ནི། །སྲུང་དང་འཕེལ་བའི་ཐབས་ལ་ཅི་ནས་འབད། །དེ་བྲལ་རླན་གྱིས་བཏང་བའི་ལྗོན་པ་བཞིན། །བདེ་བའི་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་གསལ་མི་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་དྲུག་ཅུར་དྲོད་བྲལ་ཞིང་། །བདུན་ཅུ་ལ་ནི་བདེ་བ་དང་ཡང་འབྲལ། །བུད་མེད་ལྔ་བཅུར་དྲོད་དང་དྲུག་ཅུ་ལ། །བདེ་བ་འབྲལ་ཕྱིར་ལང་ཚོའི་དུས་ཉིད་དུ། །མཆོག་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ་བའི་བདེ་ཆེན་བཙལ། །གལ་ཏེ་འདུ་བྱེད་རྙིང་པར་གྱུར་ན་ཡང་། །རྫས་སྔགས་དམིགས་པའི་ཐབས་ཀྱིས་གསོས་བྱས་ནས། །མཆོག་དགའི་རྟེན་ལས་བདེ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ནོར་བུ་ལེགས་བཀྲུས་ཞུན་མར་བཀུ་མཉེར་བཅས། །མེ་ལ་བསྲོས་བྱས་བདེ་བའི་མྱུ་གུ་རྒྱས། །ད་བྱིད་སྡིག་སྲིན་མཆིལ་པའི་ཤ་མཉམ་པ། །སྦྲང་སྦྱར་རིལ་བུ་ལྕམ་པའི་ཐང་གིས་དབུལ། །སྦྲང་སྨྱོན་ཁ་ཤོག་པ་དང་ཐང་ཕྲོམ་འབྲུ། །དངུལ་ཆུ་དུལ་མ་མར་རྙིང་སྦྱར་ནས་སུ། །ཉིན་མོར་རྟགས་བྱུགས་བསྲོ་ཞིང་མཉེ་བྱས་ལ། །མཚན་མོར་རོལ་ན་ནོར་བུ་ཆེར་རྒྱས་ཤིང་། །མི་བཟོད་བདེ་བ་མཆོག་ཀྱང་འབར་བར་བྱེད། །དབྱུང་བར་དཀའ་ན་རྒྱ་སྐྱེགས་བྱང་བུལ་དང་། །ཚྭ་ལ་ཆ་མཉམ་ཞུ་མཁན་ཆུ་ཡིས་དབུལ། །བུ་རམ་རིལ་བུ་སྲན་ཙམ་བཏང་བས་འཐོན། །འོད་ལྡན་ག་བུར་གླ་རྩི་ཤིང་ཚ་དང་། །ནུ་ཞོ་སྦྱར་བྱུགས་སྦོམ་ཞིང་བདེ་བ་འཕེལ། །
13-5-8a
མོན་སྲན་གྲེའུ་གཟེ་མ་སྡིག་སྲིན་གསུམ། །ཆ་མཉམ་བསྐོལ་འཐུང་རྡོ་རྗེ་རྟག་ཏུ་འགྲེང་། །གལ་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཆུང་བར་འདོད་པ་ན། །སྲན་མའི་མེ་ཏོག་ལུག་གི་བུ་སྣོད་དང་། །རྟ་ཤ་ཆ་མཉམ་ལོ་བརྒྱད་དྲི་ཆུས་དབུལ། །ཨུག་ཆོས་སྤང་རྒྱན་ཤང་ཤང་མེ་ཏོག་གསུམ། །ཟུམ་པར་བཏུས་ལ་རྟག་ཏུ་ངུ་དང་ནི། །བྱ་ཕོ་མཚལ་བུའི་ཨོག་ཞོལ་སྦྱར་བ་དེ། །བུ་མོར་བྱིན་པས

【现代汉语翻译】
于顶轮之上观想八瓣莲花，中央为“阿”字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无），于足底观想空性，中央为“昂”字（藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：am，汉语字面意思：种子字），于二者交汇处观想“啊”字（藏文：ཨཿ，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：语尾助词），于彼处，观想精华咒语之形，于红白明点之中安住，具有无与伦比的大乐光辉。于此处长久一心专注，猛烈燃烧的念珠般的光芒，汇集稳固与变动之精华，融入其中，以极大的喜悦爱抚亲吻等，于此处格外行持，则安乐增盛，寿命光彩，力量具足，殊胜成就亦可获得。将融化的酥油涂于彼处甘露之物，尤其顶轮处涂抹融化的酥油，以及冰片、白檀香，使其凉爽。于空性处，以各种油、蜂蜜，以及肉豆蔻混合的糊状物涂抹足底，于阳光下烘烤摩擦，则诸元素平衡，精华与清净物，寿命与安乐增盛。如昆达（梵文：कुन्द，梵文罗马拟音：kunda，汉语字面意思：茉莉花）一般的安乐之所，务必守护与增长。若离此，如被湿气侵蚀的树木，安乐之花与果实将不会显现。瑜伽士若六十岁失去暖乐，七十岁则失去安乐。女子若五十岁失去暖乐，六十岁失去安乐，故于青春之时，寻求极难获得的大乐。即便行将衰老，亦以药物、咒语、观想之法滋养，从殊胜喜乐之源中获得安乐。以珍宝擦拭，涂抹酥油并按摩，于火上烘烤，则安乐之芽增长。将旱獭、毒虫、唾液之肉混合，以蜂蜜制成丸药，以甘草汤服用。蜂蜜、颠茄、纸皮和汤泡果，水银、制过的马钱子与陈酥油混合后揉搓，白天涂抹标志并烘烤按摩，夜晚享受，则珍宝增大，难以忍受的殊胜安乐亦会燃烧。若难以勃起，则以芒硝、蓬砂和盐等量混合，以融化之水服用。服用豌豆大小的红糖丸即可勃起。冰片、冰片、麝香、肉桂，与乳汁混合涂抹，则增大且安乐增盛。
绿豆、蒺藜、蝎子三种，等量煎煮饮用，则金刚杵（梵文：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）恒常坚挺。若欲金刚杵变小，则以蚕豆花、母羊子宫，以及马肉等量，以八年陈的尿液浸泡。乌秋、草根、香香花三种，采摘后经常哭泣，与雄鸟的鸡冠混合，给予女子，则...

【English Translation】
Upon the crown chakra, visualize an eight-petaled lotus, with the letter 'A' (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无) in the center. At the soles of the feet, visualize emptiness, with the letter 'ANG' (藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：am，汉语字面意思：seed syllable) in the center. At the junction of the two, visualize the letter 'AH' (藏文：ཨཿ，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：particle). In that place, visualize the form of the essence mantra, residing within the red and white bindus (drops), possessing the incomparable splendor of great bliss. There, with unwavering focus, concentrate single-pointedly for a long time. The radiant light, like a blazing rosary, gathers the essence of the stable and the moving, dissolving it within. With great joy, caress and kiss, etc., performing these actions especially in that place, bliss will increase, life will be radiant, strength will be complete, and supreme accomplishments will be attained. Apply melted butter to that place, the substance of nectar. Especially on the crown chakra, apply melted butter, as well as camphor and white sandalwood, to cool it. In the space of emptiness, apply a paste of various oils, honey, and nutmeg to the soles of the feet. Warm and rub in the sun, and the elements will be balanced, essence and purity, life and bliss will increase. The supreme support of bliss, like the kunda (梵文：कुन्द，梵文罗马拟音：kunda，汉语字面意思：jasmine), must be guarded and increased by all means. If separated from it, like a tree consumed by moisture, the flowers and fruits of bliss will not appear. A yogi who is sixty years old loses warmth, and at seventy, loses bliss as well. A woman who is fifty years old loses warmth, and at sixty, loses bliss, so in the prime of youth, seek the great bliss that is so difficult to obtain. Even if it becomes old, nourish it with methods of medicine, mantra, and visualization, and attain bliss from the source of supreme joy. Rub with precious stones, apply melted butter and massage, warm over a fire, and the sprout of bliss will grow. Mix marmot, poisonous insects, and saliva meat, make into pills with honey, and take with licorice soup. Honey, belladonna, paper bark, and tangphrom fruit, mix mercury, tamed nux vomica, and old butter, rub the mark during the day, warm and massage, and enjoy at night, and the jewel will enlarge, and unbearable supreme bliss will blaze. If it is difficult to erect, mix equal parts of mirabilite, borax, and salt, and take with melted water. Taking a pea-sized jaggery pill will cause it to erect. Camphor, musk, cinnamon, mixed with breast milk and applied, will enlarge and increase bliss.
Green beans, tribulus, and three types of scorpions, boil and drink in equal parts, and the vajra (梵文：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：diamond/thunderbolt) will always be erect. If you want the vajra to be small, mix equal parts of broad bean flower, ewe's uterus, and horse meat, and soak in eight-year-old urine. Three types of uk choe, spang rgyan, and shang shang flowers, pick them when they are closed and always crying, mix with the comb of a male bird, and give it to a girl, then...

--------------------------------------------------------------------------------

་པདྨ་ཟུམ་པར་བྱེད། །གལ་ཏེ་རྡོ་རྗེས་ཕིགས་པར་མ་གྱུར་ན། །སྔ་མའི་མེ་ཏོག་གསུམ་པོ་ཁ་བྱེ་བ། །བྱ་ཕོའི་ཟེ་བ་གཡེར་མ་ཆང་སྦྱར་བཏང་། །ཚུལ་འདིས་མེ་ཏོག་ཁ་འབྱེད་ཡངས་པར་བྱེད། །གཞན་ཡང་ཁྱིམ་བྱའི་ཚིལ་བུ་ཏིལ་མར་དང་། །བྱེའུའི་ཤ་སྦྱར་པདྨར་བསྐུས་ན་དམ། །དེ་སྟེང་བྱི་ལའི་གཞང་ཚིལ་བསྣན་ན་མཆོག །ལྕུམ་རྩའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་པས་ཆུང་བར་བྱེད། །ཆ་ག་པ་ཡི་ཕྱེ་མས་མཆོག་ཏུ་སྡོམ། །གལ་ཏེ་དྲོད་དང་བྲལ་ན་ཚ་བ་གསུམ། །རྩ་བ་ལྔ་སྦྱར་སྨན་མང་བཅུད་ཀྱིས་གསོ། །གླ་རྩི་ཤིང་ཚ་པི་ལིང་ནུ་ཞོ་བྱུག །དོག་པོར་གྱུར་ན་བཅོས་མའི་རྡོ་རྗེ་ནི། །རྒྱུ་རློན་བཀླུབས་པ་སོགས་ཀྱིས་དལ་བུར་དབྱེ། །རྩ་ཁ་འབྱེད་པའི་སྨན་གྱིས་ཡངས་པར་བྱ། །སེང་དཀར་ལིངྒ་ག་བུར་ཤིང་མངར་དང་། །ཙནྡན་དཀར་པོ་བྱ་བྲ་རྩི་བཞིན་བཏགས། །སྦྲང་སྨྱོན་སྦྱར་བས་རྟགས་བསྐུས་སྦོམ་རིང་མཁྲང་། །མི་ཟད་བདེ་བ་ཆེས་ཆེར་རྒྱས་པར་བྱེད། །མཚེ་དང་བུ་རམ་བྱ་བྲུན་སྡོང་རོས་དང་། །རྒྱ་ཚྭ་ཞིབ་བཏགས་ཆུར་སྦྱར་བྱུགས་ཀྱང་མཆོག །ཡང་ན་ཟེ་ཚྭ་སྦྲང་རྩི་ཕུག་རོན་བྲུན། །ཡང་ན་སྒོག་གཅིག་རྒྱ་སྐྱེགས་ཕག་ཚིལ་སྦྱར། །ཡང་ན་གཡེར་མ་རྒྱ་ཚྭ་དྭ་བའི་འབྲས། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གུ་རྟ་སྐད་འབྱིན། །ཐམས་ཅད་བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་སྨན་དུ་བཤད། །ག་བུར་ཚྭ་ལ་ཤིང་མངར་ཕུག་རོན་བྲུན། །ཁྱི་དཀར་ལིངྒ་འབྲས་བུ་
13-5-8b
རོ་འཛིན་བཅས། །ད་བྱིད་བྱེའུའི་ཤ་རྣམས་ཞིབ་བཏགས་ལ། །སྦྲང་སྨྱོན་སྦྱར་བས་རྟགས་བསྐུ་ཏིལ་མར་བྱུགས། །མི་བཟོད་བདེ་བ་མཆོག་ཏུ་འཕེལ་བར་བྱེད། །དེ་ལྟར་བདེ་འཕེལ་རྫས་རྣམས་གང་ལ་ཡང་། །རྩི་ཡི་ལྷ་མོ་བློ་གྲོས་མ་ཡི་ནི། །རིག་པ་འདིས་གདབ་བདེ་ཆེན་འཕེལ་བང་འགྱུར། །ཨོཾ་གི་རི་ཧི་རི་ཙི་རི། །ཨ་ཨ་ཤུ་མ་ཤམ་སྭཱ་ཧཱ། །ཁྱད་པར་བདེ་བའི་རྟེན་མཆོག་དབྱིངས་ཕྱུག་རྩ། །ལྷ་མོ་གང་གི་ཆུ་སྐྱེས་སྦུབས་སུ་ནི། །སོར་མོ་གཉིས་ནས་བརྒྱད་ཀྱི་བར་གནས་པ། །སྦོམ་དང་ཕྲ་བ་མ་ངེས་དབྱིབས་ཚུལ་ཅན། །སོར་མོ་གསུམ་པོ་སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་ལྟར། །གནས་པས་བསྐུལ་བྱ་དེ་ཡིས་མ་རྙེད་ན། །གཏེམ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་སྨན་གྱི་ནུས་པ་ཡིས། །མཐོང་དང་རེག་པའི་ཡུལ་དུ་མངོན་བྱས་ལ། །དེ་ཡི་སྣ་རྩེའི་པདྨའི་སྐུད་པ་དག །ནོར་བུའི་མིག་ཏུ་བརྒྱུས་པའི་ཐབས་མཁས་ཀྱིས། །ནམ་མཁའི་སྒོ་འབྱེད་བདེ་བའི་ཁྱིམ་མཐོང་བྱ། །དེ་ལྟར་ཐབས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་ཤེས་བྱས་ནས། །དང་པོར་ཆགས་པའི་ཉེར་བསྡོགས་རྣམ་མང་བྱ། །ཅུང་ཟད་དགོད་བཅས་ངོ་མཚར་བཅས་ལྟ་བུ། །སྨིན་མ་བསྐྱོད་བཅས་ཟུར་མིག་དང་ལྡན་པས། །མཛའ་བ་གསལ་བྱེད་རབ་དགའ་མཐར་ཐུག་པ། །སྒེག་པ་ལས་སྐྱེས་ལྟ་སྟངས་ཉིད་དུ་བཤད། །ཅུང་ཟད་གྱེན་བཟློག་མིག་གིས་གང་། །སྟེང་གི་མིག་པགས་མཛེས་བརྫེས་ནས། །མིག་ཟ

【现代汉语翻译】
使莲花闭合。如果未被金刚杵刺穿，先前的三朵花就会绽放。将雄鸟的鸡冠与酒糟混合后喂食，用这种方法可以使花朵完全绽放。此外，将家禽的脂肪与芝麻油混合，涂抹在莲花上，如果再加入猫的肛门脂肪，效果更佳。加入柳树根粉末可以使其变小，加入恰嘎巴的粉末可以使其紧缩。如果缺乏热量，则需要三种热性药物，五种根的混合物，以及丰富的营养药物来滋养。涂抹麝香、肉桂、荜茇、酸奶。如果变得狭窄，可以用人造金刚杵，通过浸泡在湿润的物质中等方式缓慢扩张。用扩张根部的药物使其宽大。将白檀香、林伽、冰片、甘松和白檀香像涂抹颜料一样涂抹。混合蜂蜜，涂抹后使其粗壮、细长、坚硬，使无尽的快乐大大增长。将蜂蜜、红糖、麻雀粪便、松脂和海盐研磨成粉末，用水混合后涂抹也很好。或者将盐肤木、蜂蜜、鸽子粪便混合。或者将一瓣大蒜与高良姜、猪油混合。或者将酒糟、海盐、葡萄的果实混合。这些都可以发出马嘶的声音，被认为是产生所有快乐的药物。冰片、盐、甘松、鸽子粪便，白狗的林伽、果实和调味品。将蝙蝠和麻雀的肉研磨成粉末，混合蜂蜜涂抹，再涂抹芝麻油，可以极大地增加难以忍受的快乐。对于任何能增加快乐的物质，智慧女神，以这种方法涂抹，可以轻松实现伟大的快乐增长。嗡 叽日 嘿日 叽则 嘿日 阿阿 咻玛 咻姆 梭哈。（藏文：ཨོཾ་གི་རི་ཧི་རི་ཙི་རི། 梵文天城体：ॐ किर हिरि चिरि，梵文罗马拟音：Om Kiri Hiri Ciri，汉语字面意思：嗡，光芒，光芒，光芒）阿阿 咻玛 咻姆 梭哈。（藏文：ཨ་ཨ་ཤུ་མ་ཤམ་སྭཱ་ཧཱ། 梵文天城体：आ आ शुम शम् स्वाहा，梵文罗马拟音：Aa Aa Shuma Sham Svaha，汉语字面意思：啊啊，迅速，平静，梭哈）特别是快乐的极好来源，是富饶的女性生殖器。在女神的莲花花蕊中，存在着两到八个手指之间的，粗细不一、形状各异的结构。如果无法通过像三根手指般如蛇颈般耸立的结构来刺激，那么可以通过甘露轮和药物的力量，使其显现为可见和可触的对象。然后，巧妙地将莲花花丝穿过宝石的眼睛，打开天空之门，看到快乐的家园。因此，在了解所有这些方法之后，首先要进行各种性交前的准备活动，例如略带微笑和惊讶的表情，以及眉毛的挑动和眼神的交流，以表达爱意，达到极大的快乐。据说这是从妩媚中产生的眼神。稍微向上翻转眼睛，用眼睛注视一切，抬起上眼睑，展现美丽。
Makes the lotus close. If not pierced by the vajra, the previous three flowers will bloom. Feeding the crest of a male bird mixed with yeast mash, this method makes the flowers fully bloom. Furthermore, mixing the fat of domestic fowl with sesame oil and applying it to the lotus will make it red. Adding the anal fat of a cat on top of that is even better. Adding elm root powder makes it smaller, and adding Chaga powder makes it contract excellently. If heat is lacking, then three heating medicines are needed, a mixture of five roots, and rich nourishing medicines to nourish. Apply musk, cinnamon, long pepper, and yogurt. If it becomes narrow, the artificial vajra can be used to slowly expand it by soaking it in moist substances, etc. Use medicine that opens the root opening to make it wide. Apply white sandalwood, linga, camphor, sweet wood, and white sandalwood like applying paint. Mixing honey and applying it makes it thick, long, and hard, greatly increasing endless bliss. Grind honey, brown sugar, sparrow droppings, pine resin, and sea salt into a powder, mix with water, and apply it, which is also excellent. Or mix saltpeter, honey, and pigeon droppings. Or mix one clove of garlic with galangal and lard. Or mix yeast mash, sea salt, and grape fruit. All of these can produce a horse's neighing sound and are said to be medicines that generate all happiness. Camphor, salt, sweet wood, pigeon droppings, the linga of a white dog, fruits, and seasonings. Grind the meat of bats and sparrows into a powder, mix with honey, apply it, and then apply sesame oil, which greatly increases unbearable bliss. For any substance that increases bliss, the goddess of wisdom, by applying this method, one can easily achieve great bliss and growth. Om Giri Hiri Chiri Ri. Aa Aa Shuma Sham Svaha. (藏文：ཨོཾ་གི་རི་ཧི་རི་ཙི་རི། 梵文天城体：ॐ किर हिरि चिरि，梵文罗马拟音：Om Kiri Hiri Ciri，汉语字面意思：嗡，光芒，光芒，光芒) 阿阿 咻玛 咻姆 梭哈。（藏文：ཨ་ཨ་ཤུ་མ་ཤམ་སྭཱ་ཧཱ། 梵文天城体：आ आ शुम शम् स्वाहा，梵文罗马拟音：Aa Aa Shuma Sham Svaha，汉语字面意思：啊啊，迅速，平静，梭哈）In particular, the excellent source of bliss is the rich female genitalia. In the lotus pistil of the goddess, there are structures between two and eight fingers in size, of varying thickness and shape. If it is not possible to stimulate with a structure that stands up like the neck of a snake like three fingers, then through the power of the nectar wheel and medicine, make it appear as a visible and tangible object. Then, skillfully thread the lotus filaments through the eyes of a jewel, open the door of the sky, and see the home of bliss. Therefore, after knowing all these methods, first do various pre-coital preparations, such as slightly smiling and surprised expressions, and eyebrow movements and eye contact, to express love and reach great joy. It is said that this is the gaze that arises from coquetry. Slightly turn the eyes upwards, look at everything with the eyes, and raise the upper eyelids to show beauty.

【English Translation】
Makes the lotus close. If not pierced by the vajra, the previous three flowers will bloom. Feeding the crest of a male bird mixed with yeast mash, this method makes the flowers fully bloom. Furthermore, mixing the fat of domestic fowl with sesame oil and applying it to the lotus will make it red. Adding the anal fat of a cat on top of that is even better. Adding elm root powder makes it smaller, and adding Chaga powder makes it contract excellently. If heat is lacking, then three heating medicines are needed, a mixture of five roots, and rich nourishing medicines to nourish. Apply musk, cinnamon, long pepper, and yogurt. If it becomes narrow, the artificial vajra can be used to slowly expand it by soaking it in moist substances, etc. Use medicine that opens the root opening to make it wide. Apply white sandalwood, linga, camphor, sweet wood, and white sandalwood like applying paint. Mixing honey and applying it makes it thick, long, and hard, greatly increasing endless bliss. Grind honey, brown sugar, sparrow droppings, pine resin, and sea salt into a powder, mix with water, and apply it, which is also excellent. Or mix saltpeter, honey, and pigeon droppings. Or mix one clove of garlic with galangal and lard. Or mix yeast mash, sea salt, and grape fruit. All of these can produce a horse's neighing sound and are said to be medicines that generate all happiness. Camphor, salt, sweet wood, pigeon droppings, the linga of a white dog, fruits, and seasonings. Grind the meat of bats and sparrows into a powder, mix with honey, apply it, and then apply sesame oil, which greatly increases unbearable bliss. For any substance that increases bliss, the goddess of wisdom, by applying this method, one can easily achieve great bliss and growth. Om Giri Hiri Chiri Ri. Aa Aa Shuma Sham Svaha. (藏文：ཨོཾ་གི་རི་ཧི་རི་ཙི་རི། 梵文天城体：ॐ किर हिरि चिरि，梵文罗马拟音：Om Kiri Hiri Ciri，汉语字面意思：嗡，光芒，光芒，光芒) 阿阿 咻玛 咻姆 梭哈。（藏文：ཨ་ཨ་ཤུ་མ་ཤམ་སྭཱ་ཧཱ། 梵文天城体：आ आ शुम शम् स्वाहा，梵文罗马拟音：Aa Aa Shuma Sham Svaha，汉语字面意思：啊啊，迅速，平静，梭哈）In particular, the excellent source of bliss is the rich female genitalia. In the lotus pistil of the goddess, there are structures between two and eight fingers in size, of varying thickness and shape. If it is not possible to stimulate with a structure that stands up like the neck of a snake like three fingers, then through the power of the nectar wheel and medicine, make it appear as a visible and tangible object. Then, skillfully thread the lotus filaments through the eyes of a jewel, open the door of the sky, and see the home of bliss. Therefore, after knowing all these methods, first do various pre-coital preparations, such as slightly smiling and surprised expressions, and eyebrow movements and eye contact, to express love and reach great joy. It is said that this is the gaze that arises from coquetry. Slightly turn the eyes upwards, look at everything with the eyes, and raise the upper eyelids to show beauty.

--------------------------------------------------------------------------------

ུར་མཉམ་པར་རྒྱས་བྱས་པ། །ངོ་མཚར་བ་ཡི་ལྟ་སྟངས་འདོད། །གང་ཞིག་དབུས་ནི་ཅུང་ཕྱེ་ཞིང་། །སྦུབས་ནི་རྟག་ཏུ་ཚེར་མ་ཕྱེ། །མིག་རྒྱན་ཀུ་མུ་ད་དེ་འགྱུར། །རེག་པ་འཛིན་ལ་རྟག་ཏུའོ། །རྫི་མའི་རྩེ་མོ་གཡོ་བཞིན་པར། །སྟེང་གི་མིག་པགས་སྣུམ་མཛེས་པ། །དྲི་དང་རེག་པའི་དགའ་བ་ལ། །ལྟ་སྟངས་ཀུ་མུ་ལ་རུ་
13-5-9a
འདོད། །འཇམ་ལ་ཅུང་ཞིག་བསྐུམས་པ་གང་། །ཅུང་ཟད་འཛུམ་ཞིང་དེ་བཞིན་མཛེས། །ལྟ་སྟངས་རོལ་བ་ཞེས་བྱ་སྟ། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱེད་ལྟ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཕན་ཚུན་དགའ་བས་བལྟ་བ་ན། །སྟེང་དུ་གདོང་དང་འོག་ཏུ་བདེ་བའི་གནས། །གཙོར་བྱ་ཆགས་པའི་གཏམ་དང་ཉེད་པ་སོགས། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་གར་གྱིས་རྩེན་བྱ་ཞིང་། །ཁྱད་པར་མཆུ་དང་ལྕེ་འཇིབས་མཐིལ་བཞི་ཉེད། །ལག་པས་བདེ་གནས་མཉེ་ཞིང་ལྕེས་བསྐྱོད་སོགས། །ཆགས་ཚུལ་འཆོལ་བར་སྤྱད་པའི་དགའ་སྟོན་གྱིས། །བདེ་བའི་རྩ་མཆོག་སད་པར་གྱུར་པའི་རྟགས། །མདོག་དམར་ཁ་སྐོམ་ལུས་རྡུལ་དྲོད་གཡོ་ཞིང་། །མིག་ཟུམ་ནན་གྱིས་འཁྱུད་དང་ཆགས་ཚིག་འབྱིན། །ངོ་ཚ་རྣམ་བྲལ་མ་ངེས་མྱོས་པ་བཞིན། །བ་སྤུ་ལངས་ཤིང་སྙིང་འདར་ལུས་འཕར་ཞིང་། །རང་ལ་ཆགས་པས་བལྟ་ཞིང་གུས་པ་སོགས། །བཟོད་མེད་བདེ་བ་འབར་བའི་རྟགས་རྫོགས་ནས། །བྱེད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམ་པར་བཅིང་བར་བྱ། །དེ་ཡང་བཞི་དང་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་དང་། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སོགས། །མིང་དང་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དུ་མར་གསུངས། །ཉལ་ནས་སྦྱོར་བ་མི་ཡི་ཚུལ། །དེ་ལ་སྟེ་འོག་གཉིས་སུ་དབྱེ། །ཟུར་དུ་སྦྱོར་བ་པྲེ་ཏ་ཀ །གཡས་དང་གཡོན་པས་རྣམ་པ་གཉིས། །ཙོག་པུར་སྦྱོར་བ་ལྷ་ཡི་སྟེ། །རྒྱབ་ནས་དུད་འགྲོའི་སྦྱོར་བ་ཡིན། །ལངས་ཏེ་སྦྱོར་བ་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ། །དེ་ལ་འདེགས་དང་མཉམ་པ་གཉིས། །སྦྱར་བའི་རྩ་བ་འདི་བརྒྱད་ཡིན། །དེ་ལས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ན། །བདག་ཉིད་སྐྱིལ་ཀྲུང་དག་གིས་གནས། །དབུས་སུ་ལྷ་མོ་ཙོག་བུར་འདུག །དེའི་དཔུང་པས་ཕྲག་པར་བསྡམ། །རང་གི་ལག་པས་རྐེ་ནས་འཁྱུད། །པདྨར་ནོར་བུ་གནས་བྱས་པ། །བདེ་བ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །ལག་པས་རབ་
13-5-9b
འཁྱུད་ཕན་ཚུན་སྦྱོར། །གཉིས་ཀས་བསྐྱོད་པ་དོ་ལི་བསྐྱོད། །གཡས་བརྐྱང་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལ། །གཡོན་བརྐྱང་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཡིན། །གཉིས་ཀ་བསྣོལ་བསྐུམ་རྡོ་རྗེའི་གདན། །ཙོག་པུར་རྐང་པ་ཟླུམ་པོར་གདངས། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ཞེས་པ་ཡིན། །པུས་མོ་འཕྲེད་དུ་ས་ལ་རེག །ལོང་བུ་འཕོངས་ཚོས་སུ་རེག་པ། །གཞུ་ཡི་གདན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །འདུག་སྟངས་རྣམ་པ་འདི་སོགས་ཀྱིས། །མདུན་དུ་དགའ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །བདེ་འབྱུང་དག་ལས་རིག་མ་ཡི། །རྐང་མཐིལ་རང་གི་བརླ་ལ་བཞག །ཙོག་པུས་བསྐྱོད་པ་བརླ་ཉིད་དོ། །ཡུམ་གྱི་འཕོངས་ཚོས་ས་ལ་བཞག །ཕར

【现代汉语翻译】
像乌云一样完全舒展开来，想要奇妙的观看方式，中间稍微分开，内部始终保持开放。眼睛的装饰变成睡莲，总是为了抓住感觉。眼睫毛的尖端摇曳，上面的眼皮光滑美丽，对于气味和触觉的喜悦，想要像睡莲一样的观看方式。
柔和且稍微收缩，稍微微笑，同样美丽，被称为嬉戏的观看方式，是女性们半睁着眼睛观看。像这样互相喜悦地观看时，上面是脸，下面是快乐的地方，主要进行爱恋的谈话和摩擦等，用六十四种舞蹈来嬉戏，特别是嘴唇和舌头互相吮吸，用手爱抚快乐的地方，用舌头移动等，以放纵的爱欲行为来享受快乐的盛宴，这是唤醒快乐之根本的征兆。脸色发红，口渴，身体发热，眼睛半闭，紧紧拥抱，说出爱恋的话语，毫无羞耻，像不确定的醉酒一样，汗毛竖立，心跳加速，身体颤抖，因爱恋而观看自己，表示尊敬等，无法忍受的快乐燃烧殆尽的征兆完全显现后，就要束缚行为的轮转。也就是四种、八种、十六种、三十二种、六十四种等，有多种名称和数量的区分。
躺着结合是人的姿势，分为上下两种。侧卧结合是饿鬼的姿势，分为左右两种。蹲着结合是天神的姿势。背后结合是动物的姿势。站立结合是愤怒的姿势，分为抬起和相同两种。结合的根本是这八种，由此再进行区分。
自己以跏趺坐的姿势安住，中间是明妃蹲着坐，用她的肩膀搂住自己的肩膀，用自己的手搂住她的脖子。莲花中安放着珍宝，这被称为产生快乐。用手紧紧搂抱，互相结合，两人一起摇动，像轿子一样摇动。右腿伸展是勇士的跏趺坐，左腿伸展是明妃的跏趺坐。两腿交叉收缩是金刚座。蹲着，脚掌呈圆形张开，这被称为半月式。膝盖横向接触地面，脚踝接触臀部，这被称为弓式座。通过这些坐姿等方式，在前方产生快乐。在产生快乐中，明妃的脚底放在自己的大腿上，蹲着移动就是大腿本身。明妃的臀部放在地上。

【English Translation】
Like clouds fully expanded, desiring a wondrous way of seeing, slightly parted in the middle, the interior always kept open. The adornment of the eyes becomes a water lily, always to grasp the feeling. The tips of the eyelashes flutter, the upper eyelids smooth and beautiful, for the joy of scent and touch, desiring a way of seeing like a water lily.
Soft and slightly contracted, slightly smiling, equally beautiful, called the playful way of seeing, it is women looking with half-open eyes. When looking at each other with joy like this, above is the face, below is the place of pleasure, mainly engaging in loving talk and rubbing, playing with sixty-four dances, especially the lips and tongue sucking each other, caressing the place of pleasure with hands, moving with the tongue, etc., indulging in a feast of pleasure with licentious acts of love, this is a sign of awakening the root of pleasure. The complexion turns red, thirsty, the body heats up, the eyes half-closed, tightly embracing, uttering words of love, without shame, like uncertain drunkenness, goosebumps rise, the heart beats faster, the body trembles, looking at oneself with love, showing respect, etc., after the signs of unbearable pleasure burning completely appear, one must bind the wheel of action. That is, four kinds, eight kinds, sixteen kinds, thirty-two kinds, sixty-four kinds, etc., there are many distinctions of names and numbers.
Lying down in union is the human posture, divided into two types, above and below. Lying sideways in union is the preta posture, divided into left and right. Squatting in union is the posture of the gods. Behind in union is the posture of animals. Standing in union is the posture of the wrathful deities, divided into lifting and equal. The root of union is these eight, from which further distinctions are made.
Oneself dwells in the posture of the lotus position, in the middle the vidya sits squatting, embracing one's shoulders with her arms, embracing her neck with one's own hands. A jewel is placed in the lotus, this is called the arising of pleasure. Embracing tightly with hands, uniting with each other, the two shake together, shaking like a palanquin. Extending the right leg is the lotus position of the hero, extending the left leg is the lotus position of the vidya. Crossing and contracting both legs is the vajra seat. Squatting, the soles of the feet spread out in a circle, this is called the half-moon posture. The knees touch the ground horizontally, the ankles touch the buttocks, this is called the bow posture. Through these sitting postures, etc., create pleasure in front. In the arising of pleasure, the sole of the vidya's foot is placed on one's own thigh, squatting and moving is the thigh itself. The vidya's buttocks are placed on the ground.

--------------------------------------------------------------------------------

་འཁྱུད་ས་ལ་མནན་ཞེས་བྱ། །ཙོག་པུར་གཉིས་ཀའི་རྐང་པ་བརྐྱང་། །མཉམ་སྦྱར་འཕོངས་ལ་ལག་པས་མཉེ། །རི་མོ་ཅན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན། །རིག་མའི་རྐང་པའི་སྒྱིད་ཁུང་གཉིས། །རང་གི་ཕྲག་པར་བཀལ་ཏེ་སྤྱོད། །འཁྲུལ་འཁོར་ཞོན་པ་ཞེས་བྱར་གྲགས། །དེ་ལས་རྐང་པ་ཡ་གཅིག་ནི། །སྐྱེས་བུའི་བརླ་བར་མར་བརྐྱངས་ཞིང་། །གསེག་སྤྱོད་བུང་པའི་དྲ་བ་ཅན། །རྐང་པ་གཡས་གཡོན་གང་རུང་ལ། །འཁྱུད་པའི་རྐང་པ་ཅན་ཡང་ཟེར། །རིག་མའི་རྐང་མཐིལ་གཉིས་ཀ་ནི། །རང་གི་བྲང་དབུས་སྦྱར་བྱས་ལ། །འཕོངས་ཚོས་ནས་འཁྱུད་ལག་པས་འཚིར། །པུས་མོ་རུ་སྦལ་བཅིང་བར་བཤད། །རིག་མའི་བྱིན་པ་སྐྱེས་བུ་ཡི། །མཚོགས་མར་གཏུགས་ལ་སྟེང་ནས་འཕུལ། །འདི་ནི་མཆོག་ཏུ་བྱེད་པའོ། །བུ་མོའི་བྱིན་པ་གྱེན་དུ་བལྟེབ། །སྐྱེས་བུས་སྟེང་མནན་རྣམ་པར་འདར། །རིག་མའི་པུས་མོ་བསྐུམས་ནས་སུ། །རང་གི་བརླ་དང་དཀུར་སྦྱར་བའི། །སྟེང་ནས་སྐྱེས་བུས་ཡུན་རིང་མནན། །དབང་པོ་ཞེས་བྱའི་བྱེད་བཅིང་ཡིན། །ཡུམ་གྱི་རྐང་པའི་མཐིལ་དག་ལ། །མིག་དང་རྣ་བ་མགོ་བོ་སྦྱར། །ལག་པས་འཁྱུད་དེ་
13-5-10a
འཚིར་བ་ནི། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ལྷ་མོ་གན་རྐྱལ་རྐང་བ་དག །བགྲད་པའི་དབུས་སུ་སྐྱེས་བུས་སྦྱོར། །ལག་པས་རིག་མའི་འགུལ་ནས་འཁྱུད། །བུད་མེད་ལག་པས་སྐྱེས་པ་ཡི། །སྐེད་པར་རྒྱབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཉེད། །འདི་ནི་དཔུང་པ་ཅན་ཞེས་བྱ། །དེ་ལས་རིག་མའི་རྐང་པ་ནི། །བཀུག་སྟེ་ཐབས་ཀྱི་འཕོངས་ཚོས་རེག །སྐྱེས་བུའི་ལུས་ནི་ཙོག་བུ་ལྟར། །ལག་པས་རྩིབས་ལོགས་ལ་རེག་པ། །མི་མཉམ་པར་ནི་སྦྱོར་བའོ། །བུད་མེད་གན་རྐྱལ་བྱིན་པ་དག །སྐྱེས་པའི་བརླ་ལ་གཤིབས་ཏེ་སྦྱར། །བུད་མེད་ལག་པ་སྐྱེས་བུ་ཡི། །མགྲིན་འཁྱུད་སྐྱེས་པའི་ལག་པ་ནི། །བུ་མོའི་གཞོག་ཏུ་རེག་པ་ནི། །གྲོང་པ་ཞེས་ནི་བྱ་བའོ། །བུད་མེད་པུས་མོ་བགྲད་བྱས་ལ། །རྐང་པས་སྐྱེས་བུའི་རྩིབས་ལོགས་བརྟེན། །ལག་པས་སྐྱེས་བུའི་མགྲིན་པར་འཁྱུད། །བུད་མེད་པུས་མོའི་ཕྱི་རོལ་ནས། །སྐྱེས་བུའི་ལག་པ་ས་ལ་བརྟེན། །འདི་ནི་གྲོང་ཁྱེར་གར་ཞེས་བྱ། །བུད་མེད་གན་རྐྱལ་ཉལ་བ་ཡི། །པུས་མོ་བྲང་གི་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱུངས། །ལག་པས་གཞོན་ནུའི་ཚང་རར་འཁྱུད། །སྐྱེས་བུའི་ལག་པ་བུད་མེད་ཀྱི། །མགུལ་འཁྱུད་བྲང་གིས་འབུགས་པའོ། །རྐང་པ་གཅིག་དེ་སྙིང་གར་བཀུག །གཉིས་པ་བརྐྱངས་ནས་ལག་པ་ཡིས། །སྐྱེས་བུའི་རྒྱབ་ནས་འཇུས་བྱས་ལ། །སྐྱེས་བུའི་ལག་པ་བུད་མེད་ཀྱི། །མགྲིན་པད་འཁྱུད་པ་རབ་བརྐྱང་ཡིན། །བུ་མོ་གན་རྐྱལ་ཉལ་བ་དག །ཁྲི་ལས་ཕྱི་རོལ་རྐང་བརྐྱངས་ནས། །དེར་ཞུགས་སྐྱེས་བུའི་རྐང་པ་དག །ཁྲི་ལས་ཕྱིར་བརྐྱང་ལག་པས་ནི། །སྐྱེས་པའི་རྒྱབ་འཁྱུད་ཁབ་ཅན་ནོ། །བུད་མེད་རྐང་པ་ཤད་ཀྱིས་བརྐྱང་། །ཡབ་ཀ

【现代汉语翻译】
被称为‘压伏地’。双腿伸直，蹲坐着，双手在臀部揉搓，这就是所谓的‘有图纹’的姿势。明妃（智慧女性）的双腿的髋关节，放在自己的肩膀上进行交合，这被称为‘骑乘轮’。或者，其中一条腿，向男性的两腿之间伸直，呈倾斜的蜂网状。也可以说成是缠绕着任意左右腿的姿势。明妃的双脚脚底，与自己的胸前中央相合，从臀部缠绕，用手挤压，据说这是‘束缚青蛙’的姿势。明妃的臀部与男性的阴茎相接，从上方推压，这是最殊胜的行为。女子的臀部向上折叠，男子从上方压住，身体颤动。明妃弯曲膝盖，与自己的大腿和腰部相合，男子从上方长时间压住，这是名为‘自在’的束缚。将明妃的脚底，与眼睛、耳朵、头部相合，用手缠绕挤压，这被称为‘普贤’的姿势。明妃仰卧，张开双腿，男子进入其中，用手从明妃的腋下缠绕。女子用手搂住男子的腰部后背。这被称为‘有臂’的姿势。或者，明妃的腿弯曲，与男性的臀部相触碰。男子的身体呈蹲坐状，用手触碰肋骨，这是不平等的结合。女子仰卧，臀部与男人的大腿紧贴结合。女子用手搂住男人的脖子，男人的手触碰女子的身体侧面，这被称为‘村人’的姿势。女子张开膝盖，用腿支撑男子的肋骨，用手搂住男子的脖子。女子膝盖外侧，男子的手支撑在地上，这被称为‘城市舞’。女子仰卧，膝盖向胸前弯曲，用手搂住年轻男子的阴囊。男子的手搂住女子的脖子，用胸部挤压。一条腿弯曲放在心口，另一条腿伸直，用手抓住男子的后背，男子的手搂住女子的脖子，尽量伸展。女子仰卧，双腿伸到床外，男子进入，男子的腿也伸到床外，用手搂住男子的后背，这是‘针’的姿势。女子双腿像梳子一样伸展，父亲（此处指代男性）

【English Translation】
It is called 'Pressing on the Place of Embrace'. Squatting with both legs stretched out, rubbing the hips with hands, this is said to be 'with patterns'. The two hip joints of the Vidya's (wisdom woman's) legs, placed on one's own shoulders and engaged in union, is known as 'Riding the Wheel'. Or, one of the legs, stretched downwards between the thighs of the male, forming a slanted honeycomb pattern. It can also be said to be a posture with legs entwined on either the right or left side. Both soles of the Vidya's feet, joined to the center of one's own chest, entwined from the hips, and squeezed with hands, this is said to be the 'Binding Frog' posture. The Vidya's buttocks touching the male's penis, and pushed from above, this is the most supreme act. The woman's buttocks folded upwards, the man pressing down from above, the body trembling. The Vidya bending her knees, joined to her own thighs and waist, the man pressing down from above for a long time, this is the binding called 'Power'. Joining the soles of the Yum's (consort's) feet, with the eyes, ears, and head, embracing and squeezing with hands, this is called the 'Samantabhadra' posture. The goddess lying supine, with legs spread apart, the man joining in the middle, embracing from under the armpits of the Vidya with hands. The woman using her hands to hold the man's waist from behind. This is called the 'With Arms' posture. Or, the Vidya's leg bent, touching the method's (male's) buttocks. The man's body is in a squatting position, touching the ribs with hands, this is an unequal union. The woman lying supine, her buttocks closely joined to the man's thighs. The woman's hands embracing the man's neck, the man's hands touching the woman's sides, this is called the 'Villager' posture. The woman spreading her knees, supporting the man's ribs with her legs, embracing the man's neck with her hands. Outside the woman's knees, the man's hands supporting on the ground, this is called the 'City Dance'. The woman lying supine, bending her knees towards her chest, embracing the young man's scrotum with her hands. The man's hands embracing the woman's neck, pressing with his chest. One leg bent towards the heart, the second leg stretched out, using hands to grasp the man's back, the man's hands embracing the woman's neck, stretching as much as possible. The woman lying supine, with legs stretched out beyond the bed, the man entering there, the man's legs also stretched out beyond the bed, using hands to embrace the man's back, this is the 'Needle' posture. The woman stretching her legs like a comb, the father (referring to the male here)

--------------------------------------------------------------------------------

ྱིས་ཀྱང་ནི་དེ་ལྟར་བརྐྱང་། །རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་ལས་མི་ཚུད་ཀྱང་། །དུང་ཅན་མ་ཡི་རྩ་རྙེད་ཕྱིར། །
13-5-10b
ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་བའམ་ཁ་སྦྱོར་རོ། །སྐྱེས་པ་འོག་ཏུ་བྱས་པ་ལ། །རིག་མ་སྟེང་སྦྱོར་གཉིས་ཀས་ནི། །སྟོད་སྨད་དགྱེ་ལྡེམ་ཤུགས་ཆེན་བསྐྱོད། །དོ་ལིའམ་ཁྱོགས་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད། །སྐྱེས་པ་སྟེང་ངམ་འོག་བྱས་ཀྱང་། །རེས་མོས་བརྡེབ་ཅིང་དམ་དུ་འཚིར། །བརླ་ཞེས་བྱ་བའི་སྦྱོར་བར་བཤད། །བུ་མོའི་རྐེ་ནས་འཁྱུད་བྱས་ཏེ། །ལྟག་པར་གྲུ་མོ་གཉིས་སྦྱར་ལ། །རྣ་བའམ་སྐྲ་གཉིས་འཇུས་ནས་སུ། །བུད་མེད་རྐང་པ་སྟེང་དུ་འདུད། །ཕན་ཚུན་ལྷོད་བསྐྱོད་གྲུ་མོར་འདོད། །ལྷ་མོ་སྟེང་དུ་བྱས་ནས་སུ། །རྫ་མཁན་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་བསྐོར། །རྐང་ཟུང་གྱེན་དུ་བསྐྱོད་ཅིང་བསྐྱོད། །ལག་གཡོན་གྲུ་མོ་གཡས་སྟེང་ཕྱིན། །གཡས་པའི་གྲུ་མོ་གཡོན་སྟེང་འཛིན། །འདི་ནི་བུང་བ་ཅན་ཡང་ཟེར། །སྐྱེས་བུ་གན་རྐྱལ་འཕོངས་མཐོ་བྱས། །རྐང་གཉིས་རྩེ་མོ་མཁའ་ལ་གཏད། །དེར་ཞུགས་མྱོས་བྱེད་མ་དེས་ནི། །སྐྱེས་པར་མདུན་བསྟན་བྱས་ནས་རོལ། །ལག་པས་མགྲིན་འཁྱུད་སྐྱེས་བུ་ཡི། །ལག་པ་བུད་མེད་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར། །འདི་ནི་མྱོས་བྱེད་རྟ་བབས་སོ། །སྐྱེས་པ་ཉེར་འདུག་བརྐྱང་བཞིན་དུ། །ཅུང་ཟད་བཀུག་པའི་རྐང་གཉིས་ལ། །གནས་པའི་བུ་མོ་འདོད་ལྡན་མ། །རྐང་གཉིས་བསྐུམ་ཞིང་རོལ་པས་བསྲུབ། །འདི་ནི་སྲུབ་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། །རིག་མ་གཡས་སམ་གཡོན་དུ་བཞག །བརླ་ནི་ཅུང་ཟད་ཁ་ཕྱེ་སྦྱོར། །བཙིར་བ་ཞེས་བྱའི་བྱེད་བཅིང་ངོ་། །ཡན་ལག་ཀུན་གྱིས་ཅི་བདེར་འཁྱུད། །ཕན་ཚུན་ཀུ་ཅོ་ག་ཞིའི་ཚིག །སྣ་ཚོགས་སྨྲ་ལྡན་རྒོད་པ་ཅན། །བུད་མེད་ཁ་སྦུབ་རྒྱབ་ནས་ནི། །བྱེད་ལའང་བསྐུམ་དང་འཕོང་བསྟོད་དང་། །ཟུམ་དང་འགྲོད་དང་ལྟེ་བ་འདུག་ལ། །སྐྱེས་བུས་དེ་དང་འཚམས་པར་ནི། །དགུ་དང་དགྱེ་དང་ཤིན་ཏུ་དགྱེས། །རོལ་པའི་རྣམ་པ་དུ་མར་འགྱུར། །ཟུར་དང་ལངས་ཏེ་འདུག་ལ་ཡང་། །
13-5-11a
བརྐྱང་བསྐུམ་རྐང་ལག་འཁྱུད་སྟབས་ཀྱིས། །ཅུང་ཟད་མི་འདྲ་དུ་མར་གནས། །དེ་དག་ངེས་པ་མེད་པར་ནི། །བདེ་བའི་སྒྱུ་རྩལ་ཅི་རིགས་བྱ། །ལྷ་མོའི་མཁའ་དང་རྩ་ཁྱད་ཀྱིས། །གང་ལ་གང་འཚམས་སྦྱར་བར་བྱ། །དེ་ལས་གྲོང་གི་བྱ་བ་ཕལ། །གཉུག་མ་ཉིད་དེ་གཞན་ཕལ་ཆེར། །དཀའ་ཕྱིར་གོམས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད། །རྒན་ཆེས་གཞོན་ཆེས་སྦྲུམ་མ་དང་། །ངལ་ཞིང་དུབ་པ་མ་གཏོགས་པ། །ལྷ་མོ་བདེ་བའི་སྐྱེད་ཚལ་དུ། །སྒྱུ་རྩལ་གར་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱ། །དེ་ལྟར་བྱེད་པ་དེ་དག་གི། གཙོ་བོའི་རྣམ་པ་བསྡུས་ནས་ནི། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཅུ་དྲུག་གི། སྟོབས་ལྡན་སྦྱོར་བ་བཅུ་དྲུག་གསུངས། །བདེ་གསལ་མི་རྟོག་སྐྱེད་པ་ཡི། །ལྷ་ཡི་འདུག་སྟངས་རྣམ་བཞི་ནི། །སྒེག་མཛེས་འཇོལ་བག་འགྱིང་ལྡེམ་དང་། །

【现代汉语翻译】
也应如此伸展，即使金刚杵未完全进入，为了找到持铃女的根源。
极度伸展或交合。将男子置于下方，明妃在上交合，上下大幅度摇动，称为'多里'或'肩舆'。男子无论在上或在下，交替抽插并紧密挤压，这被称为'大腿交'。拥抱少女的脖子，将两肘置于其后背，抓住耳朵或头发，女子双腿向上弯曲。互相放松摇动，称为'肘交'。让明妃在上，像陶匠转轮般旋转，双腿向上抬起并摇动。左手肘放在右手上，右手肘放在左手上，这也被称为'蜜蜂交'。男子仰卧，抬高臀部，双腿指向天空。进入的迷醉女子，面向男子进行性爱。用手搂住男子的脖子，男子的手放在女子的背上。这被称为'迷醉骑乘'。男子半蹲伸展，双腿略微弯曲，有欲望的女子坐在上面，双腿收缩并摩擦。这被称为'摩擦'。将明妃置于右侧或左侧，大腿稍微张开交合，这被称为'挤压'。用所有肢体舒适地拥抱，互相发出'嘎吱'的声音，说各种各样的话，充满活力。女子面朝下，从背后进行，也可以收缩、抬高臀部、闭合、行走、腹部贴合。男子应与此相适应，弯曲、倾斜、非常高兴，享受各种姿势。也可以侧卧、站立、坐着。
通过伸展、收缩、腿和手的拥抱姿势，呈现出略有不同的多种状态。这些姿势并非固定不变，应根据舒适的艺术自由发挥。根据明妃的空性和脉轮差异，进行相应的结合。除此之外，其他的城镇活动，大多是天生的，其他大部分，因为困难，需要通过习惯来完成。除了年老、年轻、怀孕和疲惫的人之外，在明妃的快乐花园中，进行艺术舞蹈的结合。这样做，总结了主要的形式，讲述了十六位供养天女的十六种强大结合。为了产生快乐、清晰和无分别，四种天神的坐姿是：娇媚、美丽、慵懒、摇曳。

【English Translation】
It should also be stretched in this way, even if the vajra does not fully enter, in order to find the root of the bell-holding woman.
Extremely stretched or conjoined. Placing the man below, the vidya (wisdom consort) conjoins above, shaking greatly up and down, called 'Doli' or 'Palanquin'. Whether the man is above or below, alternately thrusting and squeezing tightly, this is called 'Thigh Union'. Embracing the girl's neck, placing both elbows on her back, grabbing the ears or hair, the woman bends her legs upwards. Relaxing and shaking each other, called 'Elbow Union'. Placing the goddess above, rotating like a potter's wheel, raising and shaking both legs upwards. Placing the left elbow on the right, holding the right elbow on the left, this is also called 'Bee Union'. The man lies supine, raising his hips, pointing both legs to the sky. The intoxicated woman who enters, faces the man and engages in sex. With hands embracing the man's neck, the man's hands are placed on the woman's back. This is called 'Intoxicated Riding'. The man squats and stretches, with both legs slightly bent, the desiring woman sits on top, contracting her legs and rubbing. This is called 'Rubbing'. Placing the vidya on the right or left, the thighs slightly open and conjoined, this is called 'Squeezing'. Embracing comfortably with all limbs, making 'squeaking' sounds to each other, speaking various words, full of energy. The woman faces down, from behind, also contracting, raising the hips, closing, walking, and the abdomen touching. The man should adapt to this, bending, tilting, and being very happy, enjoying various postures. Also lying on the side, standing, and sitting.
Through stretching, contracting, and embracing postures of legs and hands, presenting slightly different multiple states. These postures are not fixed, and should be freely performed according to the art of comfort. According to the emptiness and chakra differences of the goddess, appropriate union should be performed. Apart from that, most other town activities are innate, and most others, because of difficulty, need to be accomplished through habit. Except for the old, young, pregnant, and tired, in the pleasure garden of the goddess, perform the union of artistic dance. Doing so, summarizing the main forms, it is said that the sixteen powerful unions of the sixteen offering goddesses. In order to generate bliss, clarity, and non-discrimination, the four postures of the deities are: coquettish, beautiful, languid, and swaying.

--------------------------------------------------------------------------------

རྣམ་གཟིགས་བཞི་ཡིན་དང་པོ་ནི། །རིག་མའི་རྐང་གཉིས་རང་ཉིད་ཀྱི། །ལྟག་པར་བཀལ་བྱས་ལག་གཉིས་ཀྱིས། །སྒྱིད་པའི་ཐད་ནས་ཕར་ལ་གདངས། །གན་རྐྱལ་དུ་ནི་འདུག་པ་ལ། །དཔའ་བོས་ཅི་བདེར་རྩེན་པར་བྱ། །འཇོལ་བག་ཕྱག་རྒྱ་རང་ཉིད་ཀྱི། །དཔུང་པར་སྒྱིད་པ་གཉིས་བཀལ་ལ། །ལག་གཉིས་སྒྱིད་པའི་ནང་ངོས་ནས། །རྟིང་པ་གཉིས་པོ་འདེགས་བྱས་ཏེ། །ཕྱིར་ལ་བགྲད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འདུག །དེ་ལ་དཔའ་བོས་ཅི་བདེར་རོལ། །འགྱིང་ལྡེམ་རིག་མའི་ལག་པ་གཉིས། །སྒྱིད་པའི་ནང་ནས་ཕྱིར་བཏོན་ནས། །རྐང་པར་འཇུས་ལ་འདེགས་ཤིང་བགྲད། །དེ་ལ་ཅི་བདེར་རོལ་པའོ། །རྣམ་གཟིགས་རྣ་བ་གཡས་གཡོན་གྱི། །ཐད་དུ་རྐང་གཉིས་གནམ་ལ་བཏེགས། །ལག་གཉིས་སྒྱིད་ཁུང་གཉིས་ནས་ནི། །ཚུར་ལ་འཁྱུད་བྱས་དེ་ལ་རོལ། །ལྷ་ཡི་འདུག་སྟངས་འདི་བཞི་ལ། །ཐབས་ནི་བརྐྱང་བསྐུམ་ཙོག་པུ་གསུམ། །གང་བདེའི་ཚུལ་གྱིས་རོལ་པར་བྱ། །གསལ་ཉམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་
13-5-11b
པ་ཡི། །ལྷ་མིན་འདུག་སྟངས་རྣམ་བཞི་ནི། །བསྡིགས་པ་ཁྲོས་པ་རྔམས་པ་དང་། །འཇིགས་པ་བཞི་ཡིན་དང་པོ་ནི། །རིག་མ་གན་རྐྱལ་འདུག་བ་ཡི། །རྐང་གཉིས་གནམ་ལ་ཤད་བརྐྱང་བའོ། །ཁྲོས་པ་རིག་མ་དེ་ཉིད་ནི། །འཕྲེད་དམ་གན་རྐྱལ་དུ་འདུག་ལ། །རྐང་པ་ཡ་གཅིག་ཐབས་ཀྱི་ནི། །དཔུང་པའི་སྟེང་དུ་བཀལ་ནས་རོལ། །པདྨོ་ཡངས་ན་དེ་ལྟར་བྱ། །རྔམས་པ་རིག་མ་ཙོག་པུར་འདུག །ལག་གཉིས་རྐང་པའི་བྱིན་པ་ནས། །མཉམ་བྱས་ཕྱིར་ལ་བགྲད་དེར་རོལ། །འཇིགས་པ་རིག་མ་ཙོག་པུར་འདུག །རྐང་པའི་ཕྱི་ནས་ལག་གཉིས་ཀྱི། །གྲུ་ཁུག་གཉིས་ལ་སྒྱིད་པ་བཀལ། །ཕྱིར་བགྲད་ཚུལ་གྱིས་འདུག་པར་བྱ། །ལྷ་མིན་འདུག་སྟངས་འདི་བཞི་ལ། །ཐབས་ནི་ཁ་སྦུབ་དང་ཙོག་པུ། །གཉིས་པོ་ཇི་ལྟར་རིགས་པས་འཁྱུད། །བདེ་ཉམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡི། །མི་ཡི་འདུག་སྟངས་རྣམ་བཞི་ནི། །གྱད་དང་རོལ་པ་འཁྲིལ་སྦྱོར་དང་། །རབ་འཁྱུད་ཅེས་པ་རྣམ་པ་བཞི། །དང་པོ་ཡུམ་ནི་གན་རྐྱལ་ལ། །རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་སྒྱིད་པ་ནི། །ཐབས་ཀྱི་ཕྲག་པ་ལ་བཀལ་སྤྱོད། །ཚུལ་དེས་རིག་མ་སྟེང་དུའང་འདུག །རོལ་པ་རིག་མ་གན་རྐྱལ་འདུག །སྐེད་པར་ཐབས་ཀྱིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་སྤྱོད། །བཟློག་སྟེ་རིག་མ་སྟེང་དུའང་བྱ། །འཁྲིལ་སྦྱོར་རིག་མ་འཕྲེད་ལ་ཉལ། །གཞོགས་གཉིས་གང་རུང་སར་ཕབས་ལ། །རྐང་པ་ཐབས་ཀྱི་སྟེང་དང་ནི། །འོག་ཏུ་བཏང་ནས་བསྒུལ་བར་བྱ། །རབ་འཁྱུད་རིག་མ་གན་རྐྱལ་ལ། །བརྐྱང་བསྐུམ་ཐབས་ཀྱི་མཁལ་ཁུང་གཏད། །བཟློག་སྟེ་རིག་མ་སྟེང་དུ་བྱ། །ཚུལ་དེས་འཕྲེད་ལའང་སྦྱོར་བ་ཡིན། །འདི་སྐབས་ཡུམ་གྱི་འདུག་སྟངས་རྣམས། །གོ་བཟློག་བྱ་ཚེ་ཡབ་ཀྱིའང་ཡིན། །མི་རྟོག་ཉམས་བསྐྱེད་ཀླུའམ་ནི། །དུད་འགྲོའི་འདུག་སྟངས་རྣམ་བཞི་ནི། །མཁའ་ལྡིང་སེང་གེ་གླང་ཆེན་དང་། །རུ་སྦལ་
13-

【现代汉语翻译】
四种观视姿势，第一种是：明妃（藏文：རིག་མ།，智慧女性，指女性修行者）双腿置于自身后颈，双手从臀部方向伸出支撑。仰卧姿势，勇父（藏文：དཔའ་བོ།，指男性修行者）可随意嬉戏。第二种是：交抱手印，自身双臂置于明妃臀部，双手从臀部内侧伸出，抬起双脚，向外张开。勇父可尽情享受。第三种是：伸展摇曳，明妃双手从臀部内侧伸出，抓住双脚并抬起张开，尽情享受。第四种是：观视耳侧，双腿在左右耳边向上抬起，双手从臀部孔洞伸回环抱，乐在其中。
这四种天神坐姿，方法有伸展、收缩、蹲坐三种，可随意采用舒适的姿势。能生起明乐觉受。
四种非天坐姿是：恐吓、愤怒、威吓和恐惧。第一种是：明妃仰卧，双腿笔直伸向天空。第二种是：愤怒，明妃同样，或仰卧，将一条腿放在勇父的肩膀上，尽情享受。如果莲花（指女性生殖器）宽大，就这样做。第三种是：威吓，明妃蹲坐，双手从腿部后方环抱，向外张开，乐在其中。第四种是：恐惧，明妃蹲坐，双手从腿外侧绕过，将臀部放在两个肘弯上，保持向外张开的姿势。
这四种非天坐姿，方法有俯卧和蹲坐两种，根据情况灵活运用。能生起安乐觉受。
四种人坐姿是：强壮、嬉戏、交合和紧抱。第一种是：明妃仰卧，双腿置于勇父肩上。明妃也可坐在上方。第二种是：嬉戏，明妃仰卧，勇父以跏趺坐姿坐在其腰部。反过来，明妃也可在上方。第三种是：交合，明妃侧卧，身体一侧着地，双腿一上一下放在勇父身上，并摇动。第四种是：紧抱，明妃仰卧，伸展或弯曲双腿，将髋部贴近勇父。反过来，明妃也可在上方。这种姿势也可以侧卧进行。
此时，如果将明妃的坐姿反过来，也适用于勇父。
四种生起无分别觉受的龙或动物坐姿是：鹏鸟、狮子、大象和乌龟。

【English Translation】
The four viewing postures, the first is: The consort (Tibetan: རིག་མ།, rig ma, wisdom woman, referring to a female practitioner) places her legs behind her own neck, and supports herself with her hands extending from the direction of her hips. In a supine position, the hero (Tibetan: དཔའ་བོ།, dpa' bo, referring to a male practitioner) can play as he pleases. The second is: The embracing mudra, placing one's own arms on the consort's hips, extending the hands from the inside of the hips, lifting both feet, and opening them outwards. The hero can fully enjoy this. The third is: Stretching and swaying, the consort's hands extend from the inside of her hips, grabbing her feet and lifting them open, enjoying it to the fullest. The fourth is: Viewing the ears, lifting both legs upwards beside the left and right ears, extending the hands from the hip sockets to embrace back, enjoying it.
These four deity postures, the methods are three: stretching, contracting, and squatting. One can adopt a comfortable posture as one pleases. It can generate clear bliss experience.
The four non-divine postures are: intimidation, anger, menace, and fear. The first is: The consort lies supine, with both legs stretched straight towards the sky. The second is: Anger, the consort is the same, either lying supine, placing one leg on the hero's shoulder, enjoying it to the fullest. If the lotus (referring to the female genitalia) is wide, do it this way. The third is: Menace, the consort squats, embracing her legs from behind with her hands, opening outwards, enjoying it there. The fourth is: Fear, the consort squats, with her hands wrapped around the outside of her legs, placing her hips on the two elbows, maintaining a posture of opening outwards.
These four non-divine postures, the methods are two: lying prone and squatting. Adapt them flexibly according to the situation. It can generate a comfortable experience.
The four human postures are: strong, playful, coital, and tight embrace. The first is: The consort lies supine, with both legs placed on the hero's shoulders. The consort can also sit on top. The second is: Playful, the consort lies supine, with the hero sitting in a lotus position on her waist. Conversely, the consort can also be on top. The third is: Coital, the consort lies on her side, with one side of her body touching the ground, placing her legs above and below the hero, and shaking. The fourth is: Tight embrace, the consort lies supine, stretching or bending her legs, bringing her hips close to the hero. Conversely, the consort can also be on top. This posture can also be done sideways.
At this time, if the consort's posture is reversed, it also applies to the hero.
The four dragon or animal postures that generate non-conceptual experience are: Garuda, lion, elephant, and turtle.

--------------------------------------------------------------------------------

5-12a
བཞི་ལས་དང་པོ་ནི། །རིག་མ་ལངས་ཏེ་ལྡེམ་འགྱིང་གིས། །ཚང་ར་ཕྱིར་བསྟན་ལག་གཉིས་ཀྱིས། །འཕོངས་ཀྱི་ཤ་བོ་ཆེ་བགྲད་ནས། །ཐབས་ཀྱིས་རྒྱབ་ནས་ལངས་ཏེ་སྦྱར། །གཉིས་པ་རིག་མ་འཕྲེད་ལ་ཉལ། །རྒྱབ་ནས་ཐབས་འདུག་རིག་མ་ཡི། །རོ་སྟོད་ཐབས་ཀྱི་བྲང་སྤྲད་ལ། །བར་དུ་ཆེར་བརྒྱང་ཐབས་དགྱེ་ཞིང་། །རིག་མ་དགུ་པའི་རྣམ་པས་སྦྱར། །གསུམ་པ་རིག་མ་ཆེར་དགུས་ལ། །རྐང་ལག་བཞི་པོ་ས་ལ་བཙུགས། །ཐབས་ཀྱི་ལག་པ་རིག་མ་ལ། །གཏད་དེ་རྒུར་པར་བྱས་པའམ། །ཡང་ན་ཐབས་ནི་འགྲེང་སྟེ་འདུག །རིག་མའི་སྐེད་པར་ལག་པས་བསྡམ། །བཞི་པ་རུ་སྦལ་ལྟ་བུ་ནི། །རིག་མ་ཁ་སྦུབ་ཏུ་འདུག་ལ། །དེ་སྟེང་ཐབས་འདུག་ཡང་ན་ཐབས། །ཙོག་པུར་བྱས་ནས་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ལྟར་ལེགས་པར་བསྟན་པ་ཡི། །འདོད་པའི་བྱེད་པ་རྣམ་མང་པོས། །ལུས་ནི་ཤིན་ཏུ་མཉེན་བྱེད་ཅིང་། །དགའ་བ་མཆོག་ཏུ་མྱོང་བར་བྱེད། །རྩ་དུལ་རླུང་ནི་ཆམ་ལ་ཕབ། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྙེད་པ་དང་། །ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་དང་ལྡན་པས། །སོ་སོའི་རྩ་མདུད་གྲོལ་བར་འགྱུར། །བྱེད་པ་མི་ཤེས་སྦྱོར་བྱས་ན། །རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་ནད་གཞི་འཁྲུགས། །དེ་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་སྦྱོར་ཐབས་ལ། །མཁས་བྱས་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་ཐབས་བརྟེན། །གང་ཚེ་སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་ལས། །བདུད་རྩི་ཞུ་བ་རླུང་དང་ནི། །དམིགས་པས་བཟུང་བར་མ་ནུས་པས། །རྫས་ལ་བརྟེན་ཏེ་བཟུང་བ་ནི། །ག་བུར་ཐུན་གཅིག་ཚ་ལ་ནི། །བསྲེགས་པ་ཐུན་གཉིས་སྲད་དཀར་དང་། །མེ་ཏོག་ལུག་མིག་ཐུན་རེ་རེ། །ཞིབ་བཏགས་སྦྲང་གིས་རིལ་བུར་དྲིལ། །ནངས་མ་བཅུ་རུ་ལྟོ་སྟོངས་བཏང་། །ལོ་གཅིག་བར་དུ་ཐིག་ལེ་འཛིན། །ཡང་ན་ཟངས་རྩི་དཀར་པོ་ཡི། །ཁཎྚ་ཟླ་གཅིག་ཟོས་ཀྱང་འཛིན། །མགྲོན་བུ་བུ་མར་དངུལ་ཆུ་བླུགས། །རང་གི་རྐང་
13-5-12b
མཐིལ་དྲེག་པ་ཡིས། །ཁ་བཅད་སྦྲ་ཚིལ་གྱིས་ཀྱང་བསྡོམ། །སྦྱོར་བའི་དུས་སུ་ལྕེ་འོག་བཅུག །འོག་རླུང་ཅུང་བསྡོམས་ཐིག་ལེ་འཛིན། །དེ་སྟེང་ས་བོན་བླུགས་ཀྱང་མཆོག །བྱ་བྲུན་མི་ཁྱིའི་རུས་པ་རྣམས། །བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་རྡོ་རྗེར་བསྐུས། །ས་བོན་འབྱུང་བ་འགོག་ཅེས་བཤད། །རང་གི་ཏི་ལ་རྟག་ཏུ་ངུ་། །མེ་ཏོག་གཡུ་ལོ་དང་བཅས་པ། །ར་འོར་བསྐོལ་ནས་མར་གསར་སྦྱར། །ལྟོ་སྟོངས་བཏུང་ཞིང་གནམ་སྟོང་ལ། །རྐང་མཐིལ་བྱུགས་པས་ཐིག་ལེ་འཛིན། །གཞན་ཡང་ཌཱ་ཀི་སྦ་འདོད་ན། །བྱ་རྒོད་ལྕེ་དང་འུག་པའི་མིག །སྐམ་ལ་ཞིབ་བཏགས་བྱ་རོག་གི། ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པའི་རིལ་བུ་ནི། །གསེར་དངུལ་ཟངས་ཀྱིས་བཏུམས་ནས་སུ། །སྔགས་འདི་ཉིས་འབུམ་བཟླས་ནས་གདབ། །ཨོཾ་ཤ་མོག་ཤ་རི་དྷ་རི་སྭཱ་ཧཱ། །དགོས་དུས་རྫས་དེ་ཁར་བཅུག་ན། །མཁའ་ལ་འགྲོ་ཞིང་མི་སྣང་འགྲུབ། །དངུལ་ཕོར་སྨུག་པའི་བུ་མོ་བསྐམས། །ཕྱེ་མ་ཁྭ་ཏའི་ཚིལ་དང་སྦྱར། །གོང་གི་སྔགས་བཏབ

【现代汉语翻译】
四种姿势中的第一种是：女子不挺直身体，而是以柔软的姿态，将阴部向外展示，双手张开，露出丰满的臀部，男子用技巧从后方进入结合。第二种是女子横卧，男子从后方以技巧进入，女子的上半身与男子的胸部紧贴，中间尽量伸展，男子仰卧，女子呈现第九种姿势进行结合。第三种是女子大幅度弯曲身体，四肢着地，男子用手扶住女子，使之弯曲，或者男子站立，用手搂住女子的腰部。第四种是如蛙泳般的姿势，女子面朝下趴着，男子坐在其上，或者男子蹲下进行结合。如此完美展示的，通过各种各样的爱欲行为，使身体变得非常柔软，体验到极大的快乐。使脉络调柔，气息顺畅，获得安乐的智慧，并具备技巧的诀窍，从而使各自的脉结得以解开。如果不了解这些技巧而进行结合，会导致风、胆、涎等疾病的发生。因此，要在世俗的结合技巧上精通，并依赖于智慧的结合技巧。当结合的过程中，如果无法通过融化的甘露、气息和专注来控制，那么就需要依赖药物来控制。将一剂量的樟脑在热水中燃烧，加入两剂量的白糖和各自一剂量的羊眼花，研磨成粉末，用蜂蜜制成丸。早上空腹服用十丸，一年之内可以控制明点（藏文：ཐིག་ལེ，梵文天城体：बिन्दु，梵文罗马拟音：bindu，汉语字面意思：明点）。或者服用白色铜绿，一个月也能控制。将水银注入客布果中，用自己的脚底污垢封口，再用蜂蜡封住，在结合时放在舌下，稍微控制气息，就能控制明点。之后再放入种子字（藏文：ས་བོན，梵文天城体：बीज，梵文罗马拟音：bīja，汉语字面意思：种子）效果更佳。将鸟粪、狗骨头等磨成粉末，涂在金刚杵上，据说可以阻止精液的产生。经常摩擦自己的蒂拉，将花和绿松石一起在羊奶中煮沸，加入新酥油，空腹饮用，并在天空日（指每月初一）用其涂抹脚底，也能控制明点。此外，如果想要隐藏空行母，将秃鹫的舌头和猫头鹰的眼睛晒干磨成粉末，用乌鸦的血混合制成丸，用金、银、铜包裹，念诵此咒二十万遍后佩戴。咒语：嗡 夏莫 萨日 达日 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཤ་མོག་ཤ་རི་དྷ་རི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śamokśa ridhāri svāhā，汉语字面意思：嗡，夏莫，夏日，达日，梭哈）。需要时将此药丸放入口中，就能在空中行走，实现隐身。将紫色银杯中的少女晒干，将其粉末与寒鸦的脂肪混合，念诵上面的咒语。

【English Translation】
The first of the four postures is: the woman does not stand upright, but in a soft posture, showing her vulva outwards, with her hands open, revealing her full buttocks, and the man enters from behind with skill. The second is that the woman lies horizontally, and the man enters from behind with skill, the woman's upper body is close to the man's chest, stretching as much as possible in the middle, and the man lies supine, with the woman in the ninth posture for union. The third is that the woman bends her body greatly, with her limbs on the ground, and the man holds the woman with his hands, making her bend, or the man stands and hugs the woman's waist with his hands. The fourth is a posture like frog swimming, with the woman lying face down, and the man sitting on top of her, or the man squatting down for union. Such a perfect display, through various amorous acts, makes the body very soft and experiences great pleasure. It makes the meridians soft, the breath smooth, obtains the wisdom of bliss, and has the secret of skill, so that each person's meridian knots can be untied. If one engages in union without understanding these skills, it can lead to diseases such as wind, bile, and phlegm. Therefore, one must be proficient in the worldly skills of union and rely on the wisdom of the skills of union. When in the process of union, if one cannot control through the melting nectar, breath, and focus, then one needs to rely on medicine to control. Burn one dose of camphor in hot water, add two doses of white sugar and one dose each of sheep's eye flower, grind into powder, and make into pills with honey. Take ten pills on an empty stomach in the morning, and one can control bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ, Sanskrit Devanagari: बिन्दु, Sanskrit Romanization: bindu, Chinese literal meaning: bindu) within a year. Or take white verdigris, and one can also control it in a month. Inject mercury into a Ke-bu fruit, seal the mouth with the dirt from the soles of one's feet, and then seal it with beeswax, place it under the tongue during union, and slightly control the breath to control bindu. It is even better to put the seed syllable (Tibetan: ས་བོན, Sanskrit Devanagari: बीज, Sanskrit Romanization: bīja, Chinese literal meaning: seed) in it afterwards. Grind bird droppings, dog bones, etc. into powder and apply it to the vajra, which is said to prevent the production of semen. Constantly rub one's own tila, boil flowers and turquoise together in goat's milk, add new ghee, drink it on an empty stomach, and apply it to the soles of the feet on the sky day (referring to the first day of each month), which can also control bindu. In addition, if you want to hide dakinis, dry and grind the tongue of a vulture and the eyes of an owl into powder, mix it with the blood of a crow to make pills, wrap them in gold, silver, and copper, and wear them after reciting this mantra 200,000 times. Mantra: Om Shamoksha Ridhāri Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་ཤ་མོག་ཤ་རི་དྷ་རི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ śamokśa ridhāri svāhā, Chinese literal meaning: Om, Shamo, Shari, Dhari, Svaha). When needed, put this pill in your mouth, and you can walk in the sky and achieve invisibility. Dry the girl in a purple silver cup, mix her powder with the fat of a jackdaw, and recite the above mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལུས་ལ་བྱུགས། །གོང་རྫས་ཁར་བཅུག་མི་སྣང་མཆོག །ཁྭ་ཏའི་སྒྲིབ་ཤིང་ཆུ་ལས་བརྟག །ཁྱི་ནག་རུས་པ་མེ་ལོང་ལས། །བྱི་ལ་ནག་མོའི་ཤ་མར་བཅས། །རིལ་བུ་ལུས་འཆང་མི་མཐོང་ངོ་། །སྲིད་འབྱུང་བ་ཡིས་དོགས་པ་ལ། །རྒྱ་སྐྱེགས་གླ་རྩི་ཤུགས་འགྲོའི་མཚལ། །ལྟོ་སྟོངས་བཏང་བས་བགྲང་བྱ་ནི། །རྩེ་མོའི་སྲིད་པ་སྲུང་བར་གསུངས། །སྲེ་མོའི་རྒྱུས་པ་སུམ་སྒྲིལ་གྱིས། །སྲིན་ལག་གཡོན་པར་བསྡམས་ཀྱང་འགོག །རྒྱ་ཚྭ་མཛེ་ཚྭ་ཚ་ལ་དང་། །སྟར་བུ་ལན་ཚྭ་བུལ་ཏོག་དང་། །མཚུར་ནག་ཞིབ་བཏགས་སྦང་རྒོད་ཀྱིས། །མགོ་བསྡུས་རིལ་བུ་སྲན་ཆུང་ཙམ། །བཅུད་དང་མཉམ་པར་སུས་བཏང་བ། །མེ་ཏོག་ལམ་དུ་དྲི་ཟ་མིན། །གལ་ཏེ་སྲིད་འབྱུང་འདོད་པ་ན། །སྲིད་སྤེལ་མན་ངག་བཞིན་དུ་བྱ། །རྫས་དང་དམིགས་པ་སྔགས་
13-5-13a
ཀྱིས་ནི། །སྙོམས་འཇུག་དུས་སུ་རབ་བསྐུལ་བས། །ཡེ་ཤེས་ཆགས་པའི་ཌཱ་ཀི་ནཱི། །དབབ་པའང་མན་ངག་དག་ལས་ཤེས། །ལྷ་མོ་རང་ལ་འདུན་པའི་ཕྱིར། །ཨོཾ་ཙག་ཤུ་ཙེར་ལྡན་གུམ། །སྔགས་འདི་བཟླས་ལ་ཁམས་འབབས་ཚེ། །མཆིལ་མ་མོ་ཡི་ཁར་བླུགས་ན། །རྟག་ཏུ་རང་དབང་ཁོ་ནར་འགྱུར། །ཆགས་དང་བྲལ་ལ་རྣམ་གྲོལ་མེད། །ཆགས་པ་བདེ་ཆེན་རྒྱུ་ཉིད་ཕྱིར། །སྣང་སྲིད་ཆགས་པ་བསྡུས་ནས་ཀྱང་། །འོད་དམར་རྣམ་པས་རང་སེམས་བསྲེ། །རང་སེམས་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་པས། །ཆགས་པ་དམིགས་སུ་མེད་པ་ལ། །དམིགས་མེད་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་གཟུགས། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་སུ་བདག་བསྒོམ་ཞིང་། །བདེ་ཆེན་ཆགས་པའི་འོད་དམར་པོས། །སྣང་སྲིད་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་བྱས་པས། །ཆགས་ཅན་མ་ལུས་རྣམ་གྲོལ་ཏེ། །ཀུན་ཀྱང་བདེ་ཆེན་ངང་དུ་བསམ། །ཨཾ་སོགས་ཕྱེད་དང་བཞི་པ་ཡི། །གསང་སྔགས་མཆོག་ནི་ལེགས་བཟླས་ན། །རྡོ་རྗེ་ཆགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི། །པདྨ་གཟི་ལྡན་འགྲུབ་ཅེས་གསུངས། །དེ་རྣམས་ཞར་བྱུང་ཉེར་མཁོར་བསྡུས། །གཞན་ཡང་ཟབ་མོའི་སྔགས་དམིགས་རྫས། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་མན་ངག་ནི། །བརྒྱུད་ལྡན་བླ་མའི་ཞལ་ལས་བླང་། །འདོད་པས་འཆིང་བར་གྱུར་པ་ནི། །འཆིང་བ་ཀུན་གྱི་ནང་ན་དམ། །འདོད་པས་གྲོལ་བར་གྱུར་པ་ནི། །གྲོལ་བ་ཀུན་གྱི་ནང་ན་མྱུར། །དེ་ཕྱིར་འདོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས། །བདེ་ནས་བདེ་བར་གྲོལ་བའི་ཐབས། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་སྔགས་ཀྱི་ནི། །ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་ཐབས་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །འཆིང་བའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ཡི། །རྣམ་ཤེས་ལྡན་པས་བཙལ་བར་བྱ། །དེ་ལས་བདེ་ཆེན་མཆོག་ཐོབ་ཅེས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་མངོན་པར་བསྔགས། །དྲང་སྲོང་སྭ་ར་ཡཱ་ན་ཡི། །འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་འབུམ་པ་ལས། །ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་བཏུས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག །དེ་དོན་གཟུགས་བཟང་
13-5-13b
གིས་བསྡུས་སོགས། །གཞུང་དང་རྒྱུད་དང་དགོངས་འགྲེལ་རིགས། །སྣ་ཚོགས་ཆུ་གཏེར་ལྟ་བུ་ལས། །དོན་བསྡུས་སྙིང་པོའི་ཟླ་བ་འདི། །འདོ

【现代汉语翻译】
涂抹于身体，将珍贵之物含入口中，便可隐身无踪。用乌鸦的遮蔽树枝在水中测试，用黑狗的骨头在镜中观察，用黑猫的肉和黄油混合。将这些制成丸药随身携带，便不会被人看见。对于因情欲生起的疑虑，使用汉地茯苓、麝香和速效朱砂。空腹服用，据说可以守护顶轮的权位。用母骡的筋腱缠绕三圈，将其束缚在左手小指上也能起到阻挡作用。汉盐、麻风盐、粗盐和栌树果实、碱、硼砂以及黑青稞粉碎混合，用酒糟浸泡后，揉捏成小扁豆大小的丸药。无论谁服用，都不会在鲜花盛开的道路上遇到寻香神。如果想要生起情欲，就按照增长情欲的口诀去做。通过药物、观想和咒语，在入定时猛烈激发。从这些口诀中可以得知，如何降临具有智慧和欲望的空行母。为了对女神产生渴望，念诵：嗡 杂 嘘 杂 尔 丹 吽 (藏文：ཨོཾ་ཙག་ཤུ་ཙེར་ལྡན་གུམ།，梵文天城体：ओम् चक्शु चेर् दन् हुम्，梵文罗马拟音：Om Cakshu Cer Dan Hum，汉语字面意思：嗡，杂，嘘，杂，尔，丹，吽)。念诵此咒语，当精液流出时，将其涂抹在女性的嘴唇上，你将永远拥有控制权。没有与欲望的分离，就没有解脱。欲望本身就是大乐的根源。将显现和存在的情欲融合，用红光来燃烧自己的心。因为自心本无生，所以对欲望没有执着。在无执着之后，情欲之形便会显现。观想自己为金刚法，通过大乐情欲的红光，遍布所有的显现和存在。所有具有情欲的众生都将获得解脱，并观想一切皆处于大乐之中。念诵嗡等四分之二的秘密咒语，据说可以成就莲花光辉的金刚情欲之王。以上这些是作为附带的必需品收集的。其他深奥的咒语、观想和药物，以及圆满次第的口诀，应从传承上师处获得。被欲望束缚的人，在地狱中也属于下等。因欲望而解脱的人，是所有解脱中最快的。因此，依靠欲望，从快乐走向快乐的解脱之法，是伟大的瑜伽士和咒语的智慧结合，是甘露的精华。那些被束缚之病所困扰的有情众生，应当寻求此法，金刚持佛曾公开赞叹，从中可以获得至高的大乐。在正命仙人斯瓦罗衍那的《情欲论》十万颂中，龙树菩萨总结了一千颂，又由美貌者总结其要义。从经、续和释论等各种如水之宝藏中，汇集了意义精华的这轮明月，名为...

【English Translation】
Apply it to the body, put precious things in the mouth, and you will become invisible. Test with the crow's shielding branch in water, observe with the black dog's bone in the mirror, mix the black cat's meat with butter. Carry these as pills, and you will not be seen. For doubts arising from desire, use Chinese Poria, musk, and quick-acting cinnabar. Take it on an empty stomach, and it is said to protect the position of the crown chakra. Wrap the mule's tendon three times, and binding it to the left little finger will also block. Chinese salt, leprosy salt, coarse salt, and buckthorn fruit, alkali, borax, and black buckwheat crushed and mixed, soaked in distiller's grains, knead into pills the size of small lentils. Whoever takes it will not encounter Gandharvas on the flower-filled path. If you want to generate desire, follow the instructions for increasing desire. Through medicine, visualization, and mantra, intensely stimulate during meditation. From these instructions, one can learn how to summon Dakinis with wisdom and desire. To generate longing for the goddess, recite: Om Cakshu Cer Dan Hum (藏文：ཨོཾ་ཙག་ཤུ་ཙེར་ལྡན་གུམ།，梵文天城体：ओम् चक्शु चेर् दन् हुम्，梵文罗马拟音：Om Cakshu Cer Dan Hum，汉语字面意思：嗡，杂，嘘，杂，尔，丹，吽). Recite this mantra, and when semen flows, smear it on the woman's lips, and you will always have control. Without separation from desire, there is no liberation. Desire itself is the root of great bliss. Merge the desire of appearance and existence, and burn your own mind with red light. Because the mind is originally unborn, there is no attachment to desire. After non-attachment, the form of desire will appear. Visualize yourself as Vajradharma, and through the red light of great bliss desire, pervade all appearances and existence. All beings with desire will be liberated, and contemplate everything in the state of great bliss. Recite the secret mantra of Om and the two and a half parts, and it is said that the King of Vajra Desire with lotus radiance will be accomplished. These are collected as incidental necessities. Other profound mantras, visualizations, and medicines, as well as the instructions for the Completion Stage, should be obtained from a lineage master. One who is bound by desire is the lowest in hell. One who is liberated by desire is the fastest of all liberations. Therefore, relying on desire, the method of liberation from happiness to happiness, is the wisdom combination of great yogis and mantras, the essence of nectar. Those sentient beings afflicted by the disease of bondage should seek this method, and Vajradhara Buddha openly praised that supreme bliss can be obtained from it. In the hundred thousand verses of the Treatise on Desire by the Righteous Sage Svarayana, Nagarjuna summarized one thousand verses, and the beautiful one summarized its essence. From various treasure troves like oceans of sutras, tantras, and commentaries, this moon of essential meaning is gathered, named...

--------------------------------------------------------------------------------

ད་ལྡན་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི། །དགའ་བའི་རྒྱ་མཚོ་འཕེལ་ཕྱིར་དང་། །རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་གསལ་བའི་ཕྱིར། །སྔགས་ཀྱི་དགོངས་འགྲེལ་ཡན་ལག་ཏུ། །ཉུང་ངུའི་ངག་གིས་གསལ་བར་སྤེལ། །སྔོན་ཆད་ཡོངས་སུ་མ་གྲགས་ཕྱིར། །འདི་ཚུལ་འཆད་ལ་གངས་ཅན་པ། །སོམ་ཉིའི་གཟེབ་ཏུ་ཆུད་མཐོང་ནས། །བློ་གྲོས་སྟོབས་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱས། །ཟབ་མོའི་མན་ངག་གིས་བརྒྱན་པས། །འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་གཞན་ལས་འཕགས། །ས་སྟེང་ཀུན་དགའི་རོ་ལྡན་ཞིང་། །དངོས་གྲུབ་མཛོད་དང་ལྡན་པའོ། །ཟླ་རྒྱས་མུན་པའི་རུམ་དུ་ཉལ་མི་བྱེད། །རྣམ་དཀར་བསམ་པ་ཉེས་པའི་ལམ་མི་འགྲོ། །མཁས་པའི་བཞེད་ལ་འཕྱ་བའི་དམན་པ་སུ། །ཁྲ་འདྲ་ངོ་ཚ་མེད་ལ་འདིས་ཅི་བགྱི། །ཟབ་མོ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་ལེགས་གསུངས་ཤིང་། །བློ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱས་པའི་དོན། །ཕན་པའི་བསམ་པས་བརྗོད་ལ་ལེགས་བྱས་ཆ། །གང་མཆིས་ཟླ་བ་ནོར་བུ་ཆུ་ཤེལ་བཞིན། །མཐའ་བྲལ་དག་པའི་མཁའ་ལ་ཉེར་མཛེས་པས། །འགྲོ་ཀུན་དགའ་བའི་ཀུ་མུད་རྒྱས་པ་དང་། །བཅུ་དྲུག་བདེ་བ་མཆོག་གི་ཆ་རྫོགས་ནས། །གཞོམ་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ནི་སྔགས་རྒྱུད་ནས་བསྟན་པའི་སྦྱོར་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར་དུ། མཁས་པ་སུ་མ་ཏི་སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས། བཀའ་གཏེར་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་ལས་བཏུས་ཏེ་བརྩམ་ཐོ་ཙམ་གྲུབ་པ་ལ། སླར་རབ་ཚེས་མི་ཟད་པའི་ལོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་དམར་ཕྱོགས་ཀྱི་བཟང་པོ་དང་རྒྱལ་བ་དང་པོའི་ཞག་གཉིས་ལ་གྲུབ་པར་བགྱིད་པ་པོ་ནི་མི་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་རྣམ་རྒྱལ་ཏེ། འདིས་ཀྱང་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་དགེ་ལེགས་ཀྱི་དཔལ་ཕུན་སུམ་
13-5-14a
ཚོགས་པ་སྦྱིན་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ། །



【现代汉语翻译】
为了让现在活着的人们增长喜悦的海洋，
为了让拥有瑜伽之人显现智慧的光芒，
作为密咒释义的支分，
用简短的语言来阐明。
因为以前从未完全流传开来，
看到雪域藏人对此道理陷入疑惑的深渊，
故以智慧之力使其显明。
以甚深口诀来庄严，
胜过其他令人渴望的论典。
此乃地上充满喜悦的美味之境，
且具足成就之宝藏。
愿如满月般，不于黑暗中沉睡；
愿纯洁善良之心，不步入罪恶之途；
于智者之行，何人会加以嘲讽轻蔑？
如乌鸦般不知羞耻之徒，又能奈我何？
善说甚深密咒之理，
且为智者所阐明之义，
以利他之心宣说，愿皆成善妙之因。
所有功德，皆如明月、宝珠、水晶般，
在无边清净的虚空中，绽放光彩。
愿一切众生喜悦的睡莲盛开，
圆满十六喜乐之至高境界，
愿证得无二俱生之智慧！
此乃为阐明密续中所述结合之方便，
应苏玛谛等贤者之劝请，
从经教、伏藏等论典中汇集而成。仅是草稿完成之时，
恰逢具吉祥圆满之年的神变月，上弦之初二吉日，
由麦彭·蒋扬·南嘉（Mipham Jamyang Namgyal）所作。愿此亦能赐予一切众生吉祥圆满之盛德！吉祥！

【English Translation】
For the sake of increasing the ocean of joy for all beings now living,
And for the sake of illuminating the light of wisdom for those who possess yoga,
As a branch of the commentary on mantras,
I will elucidate it with concise words.
Because it has never been fully propagated before,
Seeing that the people of the snowy land are trapped in the abyss of doubt regarding this principle,
I will make it clear with the power of wisdom.
Adorned with profound instructions,
It surpasses other treatises that are desired.
This is a delightful realm full of joy on earth,
And it possesses a treasury of accomplishments.
May it not sleep in the darkness like a full moon;
May the pure and virtuous mind not go down the path of evil;
Who would ridicule and despise the actions of the wise?
What can a shameless crow-like person do to me?
Well spoken is the principle of profound mantras,
And the meaning clarified by the wise,
Speaking with altruistic intention, may all become causes of goodness.
May all merits, like the moon, jewels, and crystals,
Shine in the boundless pure sky.
May the lotus of joy blossom for all beings,
Perfecting the supreme state of sixteen joys,
May the indestructible co-emergent wisdom be attained!
This is to clarify the meaning of the methods of union taught in the tantras,
At the urging of wise Sumati and others,
Collected from the scriptures, terma, and other treatises. When only the draft was completed,
It coincided with the auspicious and perfect year of the Month of Miracles, on the second auspicious day of the waxing moon,
Made by Mipham Jamyang Namgyal. May this also bestow upon all beings the glorious abundance of auspiciousness! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

